Abu-l-'Atahiya
|
|
Đây là một bài mồ côi vì không có hoặc ít có bài khác liên kết đến nó. Xin hãy tạo liên kết đến bài này trong các bài của các chủ đề liên quan. (tháng 1 2013) |
| Abu-l-'Atahiya | |
|---|---|
| Sinh | 1141 Kufa, |
| Mất | 1209 Baghdad, |
| Công việc | Nhà thơ |
| Quốc gia | Ả Rập |
Abu-l-'Atahiya (tiếng Ả Rập: أبو العتاهية, tên đầy đủ: Abu Isħaq Ismā'īl ibn Qāsim al-ˤAnazī, إسماعيل بن القاسم العنزي، بن سويد العيني) (748 – 828) – nhà thơ, nhà triết học Ả Rập. Thơ của ông chủ yếu là những lời giáo huấn bằng thơ về sự phù vân của kiếp người, về cuộc sống phẩm hạnh.
Mục lục |
Tiểu sử [sửa]
Abu l-Atahiyya sinh ở Kufa. Bố làm nghề cắt tóc, Abu l-Atahiyya biết làm thơ từ bé và được sự đón nhận của công chúng. Cuộc đời ông phần lớn sống ở Baghdad và ít có những biến cố lớn. Tình yêu của Abu l-Atahiyya dành cho Utba, vợ của Al Mahdi đã mang lại cho nhà thơ nhiều đớn đau và bất hạnh, đây cũng là một nguyên nhân chính biến nhà thơ dần dần trở thành người mang tâm trạng của một người theo đuổi chủ nghĩa khổ hạnh.
Sáng tạo của Abu l-Atahiyya có thể chia thành hai giai đoạn. Giai đoạn đầu là nhà thơ trữ tình với những bài thơ tình viết về Utba tha thiết và say đắm. Dần dần chủ nghĩa khổ hạnh thay thế khuynh hướng trữ tình lạng mạn bằng những vần thơ suy ngẫm về tình yêu và cuộc sống mang đậm chất triết học mà, một mặt nào đó, được đánh giá là còn vượt cả nhà thơ mù Al-Ma‘arri. Cũng như nhiều nhà thơ đương thời, Abu l-Atahiyya là người có công trong việc đổi mới và sáng tạo, thổi một luồng gió mới vào thơ ca Ả Rập. Abu l-Atahiyya mất vào khoảng năm 828 ở Baghdad.
Thư mục [sửa]
- Nickolson, A literary history of the Arabs, L., 1907
- Крымский А. Е., акад., Арабская поэзия в очерках и образцах, М., 1906
- Крачковский И. Ю., Поэтическое творчество Абу-ль-Атахии, Избр. соч., т. 2, М.—Л., 1956.
Một số bài thơ [sửa]
-
-
-
- 1
-
-
- Hỏi tôi Thánh Ala
- với nỗi buồn và đau điếng:
- “Có phải con yêu Utba
- bằng tình yêu chân chính?”
- Và tôi trả lời
- bằng giọng chân thành:
- “Tình của con như máu
- chảy về tim.
- Còn con tim của con –
- Ngài xem! - đau lắm
- Có vô số những vết thương
- như dao chém.
- Con đã hoài công
- gọi về ông thầy thuốc
- Nhưng bệnh của con
- chỉ ngôi mồ chữa được.
- Chỉ có áo quan
- một màu trắng toát.
- Chữa được tình yêu
- không thể nào chia cắt.
- Người mà con yêu
- làm say mê người khác…
- Con hiểu một khi yêu
- thì khổ đau không thoát.
-
-
-
- 2
-
-
- Tuổi trẻ của ta hãy quay về
- Ta gọi ngươi, ta khóc, ta đau khổ
- Những sợi tóc của ta trắng xoá
- Ta sẽ đem nhuộm đen đi
- Ta bây giờ như cây cối mùa thu
- Ta đứng một mình trong gió
- Ta khóc về quá khứ
- Những tháng năm hoài phí, lỡ làng trôi
- Hãy quay về tuổi trẻ của ta ơi
- Người sẽ không còn nhận biết
- Kẻ tóc bạc này đã đánh mất
- Điều may mắn cuối cùng.
- Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng