Aekukka

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bước tới: menu, tìm kiếm
애국가
Tiếng Việt: Ái Quốc ca
Aekukka
Emblem of North Korea.svg
Biểu tượng của CHDCND Triều Tiên

Quốc ca của
Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều TiênCHDCND Triều Tiên

Tên khác Ach'imŭn pinnara
Lời Pak Seyŏng
Nhạc Kim Wŏn'gyun
Được chấp nhận 1947
Aekukka
Hangul 애국가
Hanja (Hán tự) 愛國歌
Hán-Việt Ái Quốc Ca
Romaja quốc ngữ Aekukka
McCune-Reischauer Aegukka

Aegukka (애국가, 愛國歌, Ái quốc ca) là quốc ca của Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên. Trước khi thành lập CHDCND Triều Tiên, miền Bắc và miền Nam đều sử dụng một bài quốc ca. Năm 1947, CHDCND Triều Tiên viết lại lời và nhạc cho bài này. Tác giả phần lời của bài hát là Pak Seyŏng (박세영; 朴世永; Phác Thế Vĩnh; 1902-1989) còn phần nhạc do Kim Wŏn'gyun (김원균; 金元均; Kim Nguyên Quân; 1917-2002) sáng tác.

Lời bài hát[sửa | sửa mã nguồn]

  Chosŏn'gŭl Chosŏn'gŭl và hancha Chuyển tự La Tinh McCune-Reischauer Dịch nghĩa[1]
Đoạn 1 아침은 빛나라 이 강산
   은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
   반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
   슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
   길이 받드세
아침은 빛나라 이 江山
   銀金에 資源도 가득한
三千里 아름다운 내 祖國
   半萬年 오랜 歷史에
燦爛한 文化로 자라난
   슬기론 人民의 이 榮光
몸과 맘 다 바쳐 이 朝鮮
   길이 받드세
Ach'imŭn pinnara i kangsan
   Ŭn'kŭme chawŏndo kadŭkhan
Samch'ŏlli arŭmdaun nae chokuk
   Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
   Sŭlkiron inminŭi i yŏngkwang
Momkwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
   Kiri pattŭse
Hãy nhìn ánh nắng ban mai chiếu khắp miền đất xinh đẹp giàu có
Tổ quốc giang sơn ba nghìn dặm, như tranh vẽ, năm nghìn năm lịch sử dài lâu
Nền văn hóa dân tộc huy hoàng, xán lạn nuôi dưỡng nhân dân vinh quang trưởng thành
chúng ta hãy anh dũng bảo vệ Tổ quốc, cống hiến toàn bộ sức lực
Cống hiến toàn bộ sức lực".
Đoạn 2 백두산 기상을 다 안고
   근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
   온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
   인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
   길이 빛내세
白頭山 氣像을 다 안고
   勤勞의 精神은 깃들어
眞理로 뭉쳐진 억센 뜻
   온 世界 앞서 나가리
솟는 힘 怒濤도 내밀어
   人民의 뜻으로 선 나라
限없이 富强하는 이 朝鮮
   길이 빛내세
Paektusan kisangŭl ta anko
   Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
   On sekye apsŏ nakari
Sonnŭn him nototo naemirŏ
   Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi pukanghanŭn i Chosŏn
   Kiri pinnaese
Học tập khí phách anh hùng của Paektu
phát huy tinh thần cần cù dũng cảm, vì chân lý chúng ta đoàn kết đấu tranh, qua gió mưa ý chí kiên cường
Dựng xây đất nước theo ý nguyện của nhân dân, sức mạnh vô biên như sóng biển tung trào
mong đất nước mãi mãi xán lạn chói ngời, mãi mãi phồn vinh hưng thịnh
Mãi mãi phồn vinh hưng thịnh.

Tham khảo[sửa | sửa mã nguồn]

  1. ^ Nguồn gốc tên gọi các nước trên thế giới, Nhà xuất bản Văn hóa Thông tin

Liên kết ngoài[sửa | sửa mã nguồn]