Juana Inés de la Cruz
| Đây là bài mồ côi vì không có hoặc ít có bài khác liên kết đến nó. Xin hãy tạo liên kết đến bài này trong các bài của các chủ đề liên quan. (tháng 2 2013) |
| Juana Inés de la Cruz | |
|---|---|
| Sinh | 12 tháng 11 năm 1651 |
| Mất | 17 tháng 4 năm 1695 |
| Công việc | Nhà thơ, Ni cô |
| Thể loại | Thơ |
Sor (ni cô) Juana Inés de la Cruz (tên đầy đủ bằng tiếng Tây Ban Nha: Juana Inés de Asbaje y Ramírez de Santillana) (12 tháng 11 năm 1651 – 17 tháng 4 năm 1695) – nữ nhà thơ của trường phái Baroque, nữ tu sĩ của Tân Tây Ban Nha (nay là México).
Mục lục |
Tiểu sử [sửa]
Juana Inés de la Cruz sinh ở San Miguel Nepantla, gần Mexico City. Bố mẹ cô là những người không làm đám cưới ở nhà thờ nên Juana cũng như các người chị của cô đều được ghi trong sổ nhà thờ là “trẻ lạc”, nghĩa là con của những cuộc hôn nhân không hợp pháp. Lên 6 tuổi Juana bắt đầu học viết và may vá, lên 8 tuổi đã đọc rất nhiều sách, kể cả sách triết học, thần học và y khoa, cũng trong thời gian này cô bé Juana bắt đầu viết những bài thơ đầu tiên. Sau đó cô được học văn, toán, thần học, các môn khoa học tự nhiên và ngoại ngữ. Juana Inés de la Cruz nổi tiếng là một cô gái xinh đẹp và thông minh, có rất nhiều người ngưỡng mộ và muốn giành được trái tim của người đẹp nhưng tất cả đều bị từ chối.
Tháng 8 năm 1667 Juana quyết định đi tu nhưng đến tháng 2 năm 1669 mới được tiếp nhận vào tu viện Order of St. Jérôme. Người đời cho rằng Juana đi tu là do thất tình nhưng chính cô giải thích rằng chỉ có tu viện (ở thời đấy) là nơi có đầy đủ mọi điều kiện cho cuộc sống của phụ nữ cũng như một người yêu thơ ca và thần học như cô. Thơ tình là mảng thơ nổi tiếng nhất của Juana Inés de la Cruz được in đều đặn từ ngày bà còn sống cho đến tận ngày nay. Ngoài thơ, bà còn viết một số bi kịch có giá trị như: Amor es mas laberinto, Los empeños de una casa, El martir del Sacramento San Hermenegildo và El cerco de Joseph.
Có thể gọi Juana Inés de la Cruz là nhà thơ lớn đầu tiên của châu Mỹ. Bà được gọi là “Nàng thơ thứ X”, tác phẩm của bà được in bằng máy lần đầu tiên ở Thành phố Mexico. Tên của bà được đặt cho một miệng núi lửa trên Sao Thủy.
Juana Inés de la Cruz mất ngày 17 tháng 4 năm 1695 ở tu viện Order of St. Jérôme.
Tác phẩm [sửa]
- Obras completas. t. 1—4, Мéх. — В. Aires. 1951—57.
- Obras completas, cuatro tomos, edición y notas de Alfonso Méndez Plancarte. México, Fondo de Cultura Económica, 1951-1957. Reedición del primer tomo, Lírica Personal, a cargo de Antonio Alatorre, 2009.
- Obras completas, prólogo y edición de Francisco Monterde. México: Porrúa, 1989.
Thư mục [sửa]
- Ricard R., Une poétesse mexicaine du. XVII siècle. Sor Juana Inés de la Cruz. P., 1954;
- Puccini D., Sor Juana Inés de la Cruz, Roma, [1967];
- Chavez E., Sor Juana Inés de la Cruz, Мéх., 1970;
- A b-reu Gornez E., Sor Juana Inés de la Cruz. Bibliografia у biblioteca, Méx., 1934.
Một số bài thơ tình [sửa]
- SONETO
- về sự kỳ quặc của tình yêu
- Người yêu tôi thì tôi chẳng hề yêu
- Tôi yêu cái người với tôi hờ hững
- Với nước mắt người không yêu – tôi tàn nhẫn
- Nhưng lại mềm lòng khóc trước người yêu.
- Tôi dâng tình cho kẻ phỉ báng tôi
- Và dè bỉu người với tôi thờ phụng
- Vẻ giễu cợt người yêu tôi chịu đựng
- Người tôi không yêu – tôi giễu cợt người.
- Yêu, không yêu – tôi khổ với cả hai
- Luôn vô tâm một người trong số họ
- Yêu, không yêu – tôi tự mình đau khổ
- Cả hai đều hành hạ cõi lòng tôi.
- Một – năn nỉ làm tai tôi choáng váng
- Một – trước van lơn của tôi im lặng.
- SONETO
- về lòng thù hận, kẻ không xứng với tình thì
- không nên thù ghét, vì rằng, ghét cũng như yêu,
- sẽ giữ con người ta luôn ở gần bên trái tim.
- Tại vì sao cứ ngày một mạnh hơn
- Để ta nguyền rủa và ta thù oán
- Ta làm giây máu hận thù lên kiếm
- Kẻ giẫm bùn càng vấy bẩn mình hơn.
- Tình yêu ơi mi còn khủng khiếp hơn
- Cả thuốc độc, giờ ta đang dần chết
- Mi thâm độc và ta đây nhận biết
- Rằng mi không xứng với sự ghen hờn.
- Đứng trước mi, ta thà chịu van xin
- Vì giấu đi, thì khi ta mong muốn
- Hồi tưởng về quá khứ ta thấy rằng
- Ta căm ghét mi, nhưng mà có thể
- Không phải mi – mà ta tự ghét mình
- Rằng một thuở đã từng yêu như thế.
- SONETO
- an ủi sự ghen tuông bằng lý lẽ của lý trí
- Có lẽ nào anh để nỗi hờn ghen
- Giành chiến thắng trước trí tuệ của mình?
- Và lẽ nào lòng ghen tuông tai ác
- Biến anh trở nên một kẻ điên cuồng?
- Có lẽ nào cả điểm cuối của tình
- Và điểm đầu anh đều căm ghét chúng?
- Hãy nhớ lại xem – tình đâu hứa hẹn
- Với anh rằng sẽ yêu đến ngàn năm.
- Trên đời này mọi thứ chỉ phù vân
- Dòng thời gian cuốn đi không thương tiếc
- Ta đâu có quyền bắt được nó dừng.
- Trong lầm lẫn cay đắng, con người trần
- Không tin rằng: tình yêu và hạnh phúc
- Không muôn đời mà chỉ một thời gian.
- SONETO
- chứng minh rằng tình yêu cần sự hài hòa mọi lúc.
- Một tấm gương cho những người sùng mộ
- Mà biết bao người đẹp vẫn mơ về:
- Rằng bàn thờ sẽ không là bàn thờ
- Nếu người ta không dâng đồ tế lễ.
- Vẻ đẹp tàn phai nhưng lòng cảm phục
- Vẫn cháy lên trong ai đó một mình
- Và để sắc đẹp trở nên thánh thần
- Cần những lời nguyện cầu tha thiết nhất.
- Tôi sợ đám đông những người thán phục
- Tôi chỉ mong một tình cảm chân thành
- Của một người – người mà tôi cảm phục
- Người cần tình yêu thủy chung sau trước.
- Tình cũng như muối ăn, dở vô cùng
- Khi quá mặn, cũng như khi quá nhạt.
- Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng
|
|
Liên kết ngoài [sửa]
- The Imperfect Sex: Why Is Sor Juana Not a Saint? by Jorge Majfud
- The Sor Juana Inés de la Cruz Project
- Academic resource on the poetry of Sor Juana Inés de la Cruz
- On-line facsimile edition of Sor Juana's Fama y obras posthumas
- Six sonnets in Spanish with English translations
- Mexican Writers on Writing featuring Sor Juana Inés de la Cruz. Edited by Margaret Sayers Peden (Trinity University Press, 2007).