Thảo luận:Biển Baltic

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Dự án bài cơ bản
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án bài cơ bản, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về bài cơ bản. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
?Bài viết chưa được đánh giá chất lượng.
?Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.

Cái tên Ban Tích này không thuộc dạng như Phrăngphuốc, Látvia, Đơniépơ,... nó cùng nhóm với các từ như La Tinh, mít tinh, ban công, áptômát,... Không phải không có lý do khi hai chữ Ban và Tích được viết rời, không có dấu gạch và được viết hoa. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:29, ngày 22 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Nhẽ ra Sholokhov nên đợi mọi người cho ý kiến đã rồi hẵng đổi như thế, nhất là khi lập luận của bạn cũng chưa đưa ra được việc đa số tài liệu tiếng Việt hiện dùng tên "Biển Ban Tích" thay vì "Biển Baltic". Chubeo (thảo luận) 15:47, ngày 22 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Biển Baltic cũng thông dụng, lại là tên gốc! Như đã quy định, phiên âm tiếng Việt chỉ áp dụng trong những bài về "Đức Thánh Cha" thôi. Tôi đồng ý gọi là Biển Baltic.--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 04:11, ngày 27 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Nhưng Ban Tích cũng thông dụng mà, với lại như tôi đã nói nó không thuộc dạng kiểu phiên âm đơn thuần như Bancăng, Látvia, Alếchxăngđrơ,... mà kiểu như xích lô, ban công, mít tinh, Latinh. Bạn cũng thấy là hai chữ Ban và Tích được viết rời, viết hoa và không có dấu gạch. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:17, ngày 27 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Nói chung có tài liệu tiếng Việt đã dùng Baltic, hơn nữa đây là tên gốc. Vừa là tên gốc, vừa thông dụng, tôi thấy Biển Baltic xứng đáng là tên bài viết. Ba cái cyclo, meeting, v.v... đã tài liệu tiếng Việt nào dùng? Wikipedia có quy định đàng hoàng, cần biết các bài Giáo hoàng để tên kiểu Phêrô, Linô, Lêô II, Piô XII, Gioan Phaolô II, v.v... đấy!--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 04:20, ngày 27 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Ba cái xích lô, ban công, mít tinh, v.v... đã tài liệu tiếng Việt nào dùng. Thế thì Ti nhớ đừng viết xích lô, Latinh,... nhé, nhớ viết là cyclo, Latin, meeting,... nhé. Đâu phải tôi muốn đổi tất cả thành phiên âm đâu, tôi chia thành 2 nhóm rồi còn gì. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:25, ngày 27 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tôi nói lộn. Qua nhiều thảo luận, tôi thừa biết quan điểm cực đoan của bạn cho việc phiên âm tiếng Việt. Tôi cũng đã chia rõ ràng phe nào phiên âm liền, phe nào để nguyên, v.v... ở phía trên. Đã nói rồi, vừa gốc vừa thông dụng thì quá xứng đáng chứ còn gì nữa!--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 04:29, ngày 27 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Cũng đã có tài liệu dùng Ban Tích, và nó cũng không phải là "hàng hiếm". Chả nhẽ mình phải nhắc lại cái này sao: không phải không có lý do khi hai chữ Ban và Tích được viết rời, không có dấu gạch và được viết hoa. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:39, ngày 27 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Xin nhắc lại quy định wikipedia có cái chuyện để tên gốc, mà cái này vừa gốc vừa phổ biến.--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 04:40, ngày 27 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Chúng ta có tên Việt hóa phổ biến thì tội gì không dùng ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:41, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

1 quy định rất quan trọng trên Wikipedia là dùng tên gốc. Dùng cái này, tôi thấy sợ nhất là từ ngữ ko thông dụng, dễ gây khó hiểu. Tên gốc này lại thông dụng, tội gì ko dùng?--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 05:17, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Về khoản "khó hiểu" thì không lo, chữ này cũng phổ biến ở VN mà, bạn với tôi đểu biết rõ. Nhất là tình hình SGK và sách của Bộ vẫn dùng chữ Ban Tích, chí ít là nhân dân vẫn hiểu Ban Tích là Baltic. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 05:23, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tôi thấy chỉ cực đoan dựa vào SGK và sách của Bộ ko phải điều hay, lúc nào cũng đúng cho Wikipedia. Tôi đang mong chờ có người thêm cách gọi thân mật Bác Hồ ngay vào đầu bài Hồ Chí Minh đây, mời bạn thêm giúp và xóa mấy chữ "ông" thay bằng "Bác" luôn, thế nhé! Quay lại vấn đề, Baltic vừa gốc vừa phổ biến.--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 05:26, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Đúng là tôi dựa nhiều vào sách của Bộ nhưng tôi không cực đoan vì một phần lớn những cách ghi trong đó tôi không dùng. Thêm nữa, sách của Bộ coi vậy chứ ít dùng cách ghi thân mật "Bác Hồ", mà tùy context ghi là "Hồ Chí Minh", "chủ tịch Hồ Chí Minh", "Nguyễn Ái Quốc",... tức cách ghi "không thân mật". Cũng quay lại vấn đề, tôi vẫn cho rằng, dùng một cái tên Việt hóa tương đối phổ biến vẫn hay hơn. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 05:42, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Hai ông này, đang thảo luận hay đang bắn giết, móc ngoáy lẫn nhau đấy ? 137.132.236.87 (thảo luận) 05:46, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Đang làm gì ko cần biết, chỉ cần biết đang tìm cho bài Biển Baltic 1 cái tên hợp lý thôi. Nhưng quả là 'thật hoành tráng' vì lý lẽ 2 bên đều quá vững chắc.--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 05:53, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Hay là tôi có vi phạm thái độ văn minh ở câu nào chăng ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 05:55, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Nói chung là các bạn thảo luận sao cho, sau khi mọi việc xong xuôi nghĩ lại thì không hối hận "phải chi mình đừng nói nặng lời như vậy". 137.132.236.87 (thảo luận) 05:57, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Này, Wikipedia cho phép chỉ trích quan điểm đấy. Sholokhov cứ việc, ko vi phạm cái gì đâu!--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 05:58, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Google: 25.600 cho Biển Baltic -VS- 47.500.000 cho Biển Ban Tích ------> Áp đảo! Mặc dù tôi không muốn Ban tích :( --minhhuy*=talk-butions 10:05, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Google ko phải là ông thánh giải quyết mọi chuyện. Baltic vừa thông dụng, vừa là tên quốc tế. WIKIPEDIA NÊN DÙNG TÊN KIỂU NÀY! Còn nếu Sholokhov cực đoan thích dùng tiếng Việt, đề tài Lịch sử, Đất nước và Con người Việt Nam trên Wikipedia đang chờ bạn kìa, sao bạn ko viết?--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 03:20, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Ti nói chí lý. Tên quốc tế nên sử dụng là hợp nhất. Nếu lấy Google để làm cơ sở thì dùng Google hình ảnh xem, từ khóa "Ban Tích" chẳng ra kết quả nào của biển này cả! Chứng tỏ tên này được nhiều chỉ là thói quen, khi nói chuyện nghiêm túc (có ảnh kèm) thì vẫn dùng Baltic. Những tên riêng phiên âm thường sẽ dần dần bị quên lãng khi quốc tế hóa, Ban Tích cũng vậy.FateAverruncus (thảo luận) 03:39, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Lạ thật, bài đang ở trong tình trạng sơ khai mà ko ai chịu bỏ thời gian ra viết lại chỉ đi tranh luận cái tên. Có cái tên thì có ý nghĩa gì khi mà nội dung chẳng phong phú Llevanloc (thảo luận) 03:35, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Thì ý tôi nói là một cái tên Việt hóa có hay gì hơn một cái tên của người tạo bài, quốc tế và cũng thông dụng! Muốn Việt hóa/Tôn trọng tiếng Việt thì viết về Đất Nước, Con Người và Lịch Sử Việt Nam đi!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 03:39, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Bài viết liên quan đến một địa danh quan trọng được sử dụng trong rất nhiều bài khác, giải quyết tên gọi cũng là giải quyết một vấn đề cho cả dự án, có gì đâu mà Llevanloc lại nói vậy. FateAverruncus (thảo luận) 03:42, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Nhiều khi cái tên cũng quan trọng lắm, ví dụ nó chứng tỏ con người ta chịu ảnh hưởng của ai, của nền văn hóa nào, đã bị Tây hóa, Hán hóa chưa hay vẫn còn là người Việt Nam. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 05:05, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Nếu nói vậy thì tại sao lại lấy tên Tây làm tên thành viên Llevanloc (thảo luận) 05:07, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tôi bị Nga hóa vào thời điểm đó, giờ thì hết rồi nhưng tên thì đổi lại không được. Quay lại vấn đề, bây giờ quốc tế hóa rồi thì những cái như xích lô, ban công, áp tô mát, can, ôtô,... có bị quên lãng không ạ ? Và bây giờ chúng ta có bị cấm dùng từ "tải xuống" mà phải thay bằng "download" không ạ ? Theo tôi, quốc tế hóa thì quốc tế hóa nhưng những cái tên Việt hóa thông dụng thì nên giữ chứ ạ. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 05:11, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Ko dám, có quyền đổi tên thành viên. Tại sao ko đổi Llevanloc (thảo luận) 05:20, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Những cái như xích lô, ban công, áp tô mát, can, ôtô đều không phải là tên riêng, nên Việt hóa là điều dễ hiểu. Tên quốc tế lại khác, thử đọc mấy tờ báo sử dụng tên phiên âm tiếng Việt xem, nhiều khi chẳng biết các nhân vật được nói đến là ai nữa! Nếu lấy Google để làm cơ sở thì dùng Google hình ảnh xem, từ khóa "Ban Tích" chẳng ra kết quả nào của biển này cả!FateAverruncus (thảo luận) 06:21, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tôi đầu tiên tôi cực lực ủng hộ ghi Baltic, sau thấy MinhHuy đưa Google thì toi chịu một thời gian thì lại nhớ đến câu nói "Google ko phải là ông thánh giải quyết tất cả mọi việc". Xưa nay tôi còn chưa hấp thụ một lý lẽ này, mà tôi cho là đúng: "Thích Việt hóa thì viết về VN đi!" Cảm xúc cá nhân: tôi ko là nhà dân tộc chủ nghĩa cực đoan, đồng thời ý tôi là dân tộc chủ nghĩa VN phải gắn liền với nước VN cơ!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 07:08, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Vâng tôi cũng đâu muốn cái tên này, ban đầu xét nghĩ nên tham khảo số đông nên đưa Google ra thôi, còn lại tuỳ thuộc vào ý mọi người :) --عبقور*=talk-butions 09:45, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Tôi không đòi Việt hóa tất cả như các tờ báo mà Volga đề cập, nhưng thú thật nếu không ai hiểu biển Ban Tích là gì thì tôi xin đầu hàng, botay.com. Còn Ti nữa, viết về VN thì còn Việt hóa cái gì ở đó nữa, phỏng ạ ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:13, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Volga thì tôi ko đi giày trong bụng Volga, nên chờ Volga ra mặt mà ko dám trả lời câu hỏi thứ nhất! Còn Sholokhov thích tiếng Việt thì viết về nước ta đi (tha hồ nghe tên tiếng Việt), nghe những cái từ Lý Thái Tổ, Lê Thánh Tông, Quang Trung, Hồ Chí Minh,... đầy chất VN, hào hùng, hay hơn là đem tiếng Việt vào tên người ngoài. Tại sao en.wiki họ ko đổi tên những bài Trần Thánh Tông, Đỗ Anh Vũ, Trần Minh Tông,... của họ thành những cái tên ko dấu?--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 16:17, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Hình như bên wiki Anh ghi là John Komnennos thì phải, không ghi Ioannes Komnennos. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:21, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Mời bạn xem en.wiki đã đổi tên thế nào cho bài này (ko dấu - có dấu)!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 16:28, ngày 23 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Những cái tên Việt hóa phiên âm phải nghe khác hẳn tên gốc như Pháp-France, Đức-Germany, Anh-England, Ý-Italy, Áo-Austria... thì mới thông dụng, chứ tên Việt hóa mà nghe chẳng khác gì tên gốc như trường hợp này thì chẳng qua do trình độ dịch thuật thời xưa viết Việt hóa thôi, giờ nên chỉnh lại nó thì hơn chứ đừng theo cái sai cũ mà biện hộ.FateAverruncus (thảo luận) 01:47, ngày 24 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tốt rồi, thế là bài này đã được thống nhất với các bài thuộc Dự án rồi đấy!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 01:35, ngày 1 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Ngoài ra, có cái tên Anh hóa hoàn toàn là Chinese Nationalist Party thì en.wiki ko dùng? Họ đã dùng Kuomingtang đấy. CHo hỏi ghi Baltic ảnh hưởng gì đến lòng yêu nước của người VN? Đối với tôi, ngoại trừ các cái tên Meiji, Kim Il-Sung, Chiang Kai-sek,... không có cái tên nào là ảnh hưởng đến lòng yêu nước của người VN cả!!!!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 01:02, ngày 16 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Ảnh hưởng rất lớn là đằng khác. Chúng ta trở thành người nước ngoài từ hồi nào mà không biết. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:25, ngày 14 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Ồ! Nếu chúng ta đã trở thành người nước ngoài thì chúng ta phải đổi tên bài Nguyễn Huệ và Nguyen Hue, Hồ Chí Minh thành Ho Chi Minh nhé! Đối với các cái tên nước người ta, ta cứ để nguyên, nhưng các tên VN ta cứ trịnh trọng. Tại sao tên bài này lại là Biển Baltic thay vì Baltic sea? Tôi ko công kích cá nhân nhưng chỉ trích lập luận, vậy thì ý kiến Chúng ta trở thành người nước ngoài từ hồi nào mà không biết. là cực đoan và pótay.com! Còn tên Việt hóa mà nghe chẳng khác gì tên gốc như trường hợp này thì chẳng qua do trình độ dịch thuật thời xưa viết Việt hóa thôi, giờ nên chỉnh lại nó thì hơn chứ đừng theo cái sai cũ mà biện hộ. là sự đổi mới trong các tài liệu, một quyết định sáng suốt của người VN đấy chứ!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 00:36, ngày 15 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Vậy thì đừng nên theo cái sai cũ mà phải ghi là balcony, cyclo, meeting, đúng không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 07:42, ngày 15 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Bảo thủ thì đừng có cực đoan, mà đổi mới thì đừng có cực đoan nốt! Thiên hoàng Minh Trị, Kim Nhật Thành,... hay là Nhật hoàng Meiji, Kim Il-sung,... những ban công, xích lô, mít ting,... là khập khiễng vì chúng ko phải là tên người hay địa danh, vì vậy cứ việc Việt hoá. Tiếng Việt có người viết là Lê Nin đấy thôi, nhưng nếu theo quy định viết tên đầy đủ của WP hiện này thì... có vấn đề! Tại sao nationalist party người en.wiki ko để mà lại ghi là Kuomingtang? Còn cái chuyện Frederick II of Prussia chứ ko phải là Friedrich II of Preufen thì tôi chưa bàn đến vì England, Prussia, Russia, Germany, Austria, Japan, ... được Việt hoá hoàn toàn trong tiếng Việt!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 07:46, ngày 15 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Nói chung các bạn dùng sao thì dùng, nhưng hãy nhớ cho một điều là người Việt thì nói tiếng Việt. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:34, ngày 16 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tôi kiêng nói tên các thành viên tại đây để chỉ trích quan điểm! Tôi ko chấp nhận những lập luận quá cực đoan như vậy, chúng tôi có nói Japan hồi nào? :))--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 12:36, ngày 16 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Bậy nào, câu trên của tôi đâu có công kích ai cũng đâu có chỉ trích quan điểm nào đâu ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:38, ngày 16 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Đó là điều tôi đang tập chứ ko phải là tôi dạy bạn, quan điểm của bạn chỉ trích ở câu trên nhưng tôi ko chỉ trích bạn là cực đoan! Trường hợp này ko hề liên quan đến chuyện tiếng này, tiếng nọ!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 12:40, ngày 16 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Khổ quá, sao Khov cứ phải tranh cãi về vấn đề này như vậy! Tôi xin nhắc lại là cái tên Ban Tích thật ra là một sai sót trong ngành dịch thuật của nước ta trước đây. Có hai cách sử dụng tên riêng nước ngoài: một là phiên âm Việt hóa hoàn toàn như Anh, Pháp, Đức, Ba Lan..., hai là giữ nguyên tên nước ngoài như Baltic, Belarus, Ucraina. Còn balcony, cyclo, meeting,.. là những danh từ chung, khác hẳn. Baltic là tên hợp lý rồi. FateAverruncus (thảo luận) 14:05, ngày 16 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]