Thảo luận:Giáo hoàng Biển Đức XVI

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Beneđitô XVI[sửa mã nguồn]

Tôi thấy VOA Tiếng Việt đã sử dụng tên Beneđitô. Mặc dù ông mới lấy tên này, tên này cũ lắm: Giáo hoàng Beneđitô I mất vào năm 579. Ở đây đã dịch John Paul là Gioan Phaolô, tại sao không dịch Benedict được? – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 04:55, 21 tháng 4 2005 (UTC)

Trang VOA dùng Benedictô chứ không phải Beneđitô. Trên Google, cách viết này có 42 kết quả. Các cách viết Việt hóa tôi đã thấy là Beneđictô, Bênêđictô, v.v., không cách viết nào là rõ ràng phổ biến hơn cách khác. Vì tên này chưa phổ biến trong tiếng Việt, cho nên tôi đề nghị dùng tên Latin hay ít nhất là Anh. Dung Nguyen 05:15, 21 tháng 4 2005 (UTC)
Nếu dùng Latinh thì phải là Benedictus. Còn Benedicto là tiếng Ý hay các tiếng Rôman khác (như Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha). Tiếng Pháp, tuy cũng là Rôman, gọi là Benoît. Nên nhớ là các tên thánh Công giáo trong tiếng Việt chịu ảnh hưởng của tiếng Bồ Đào Nha. Mekong Bluesman 05:40, 21 tháng 4 2005 (UTC)

Như Mekong Bluesman nói đúng, "Benedictus" là tên Latinh. Muốn dùng đó? Tôi thấy là nhiều tên của thánh, giáo hoàng, v.v. dịch giống hơn với tiếng Ý hay tiếng Bồ, như vậy thì Beneđictô hợp hơn. (Hơn nữa, những website sử dụng "Beneđictô" hay "Bênêđictô" là website về Công giáo.) – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 05:43, 21 tháng 4 2005 (UTC)

Ngoài ra cũng còn có thể gọi là Biển Đức (redirect link).--Á Lý Sa 05:45, 21 tháng 4 2005 (UTC)
Tôi lấy tên Benedict XVI từ bài Danh sách các giáo hoàng, nếu cần các quản lý có thể sửa lại cho phù hợp. linhbach 12:48, ngày 02 tháng 11 năm 2005 (UTC)[trả lời]

Xin lỗi! Tôi là người công giáo nên tôi khá rõ về điều này! Thật ra tên benedictus, không phải là sai, tuy nhiên vì Giáo hoàng Gioan Phaolô II được wikipedia ghi theo phiên âm tiếng việt nên cả Đức Giáo hoàng đương kim cũng phải làm như vậy: Tên phiên âm chính thức dược sử dụng trong đạo của chúng tôi là: Bê-nê-dich-tô Mười Sáu hay Bênêdictô (Tên nào cũng được!), trong các sách Thánh ghi chính xác là: Benerdlt XVI... Mạo phép được đổi... --Kimkha 12:17, ngày 16 tháng 4 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Tôi có một cuốn sách cầu nguyện Công giáo từ Bùi Chu dùng tên "Thánh Bênêđitô" (St. Benedict). – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 05:16, ngày 7 tháng 7 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Trên trang Đài phát thanh Vatican tiếng Việt (chính thức của Tòa Thánh), phần lớn dùng tên Biển Đức XVI. Nếu không ai phản đối, tôi xin đổi thành như vậy.--Trình Thế Vân thảo luận 09:11, ngày 12 tháng 5 năm 2009 (UTC)[trả lời]


Học vấn[sửa mã nguồn]

Vừa đọc sơ qua bài viết này, tôi nhận thấy 1 điểm đáng lưu ý. Theo bản hiện nay : Ông được phong làm linh mục ngày 29 tháng 6 năm 1951. Sau ông được thụ phong linh mục, ông học về triết học và thần học tại Đại học München, rồi học Cao học tại Freising. Năm 1953, ông nhận bằng tiến sĩ về thần học với đề tài mang tên: "Dân Chúa trong học thuyết của Thánh Augustine về Giáo hội". . Theo câu cú thế, có thể hiểu là sau khi ông được thụ phong linh mục, mới bắt đầu học về triết học và thần học, và chỉ có 2 năm là được bằng tiến sĩ. (1951-1953). Theo de:Benedikt XVI., ông học từ năm 1946 đến 1951 ; bản en:Pope Benedict XVI không ghi rõ thời gian học. Bản hiện t5ai viết : Từ năm 1969, ông trở thành Giáo sư Thần học dạy dạy Tín lý và Thần học căn bản tại viện Cao học Freising, <= điều này sai, đã sửa.
Trong 2 bản đó, cũng ghi ông làm Habitation năm 1957. Như có lần tôi viết trong Thảo luận:Giáo sư#Học vị : Còn về en:Habilitation , ở các nuớc châu Âu, nhất là những nước ảnh hưởng văn hóa Đức, đây là học vị cao nhất, còn cao hơn tiến sĩ, thường là có học vị tiến sĩ rồi mới làm habil. Trước 1975, tại miền Nam, gọi habilitation (Dr. Habil hoặc Dozent tiếng Đức) là thạc sĩ (hậu tiến sĩ), nhưng sau 1975, thạc sĩ lại có nghĩa tương đương như master (cao học, dưới tiến sĩ). Trước 1975 tại miền Nam, gọi master là bằng cao học mà thôi. Đây là học vị cao nhất của Đức, và trong nhiều trường hợp, là điều kiện cần thiết để làm giáo sư . Xin cho biết, chữ habitation (hậu tiến sĩ) nay ở VN gọi là gì ? Temely 14:48, ngày 18 tháng 4 năm 2007 (UTC)[trả lời]
Tiến sĩ khoa học, hay Doktor nauk trong tiếng Nga. Ối nhìn nhầm năm, trả lời gần đúng 1 năm sau câu hỏi. RBD (thảo luận) 06:30, ngày 17 tháng 4 năm 2008 (UTC)[trả lời]

cập nhật[sửa mã nguồn]

Bài viết này cần cập nhật thêm về việc giáo hoàng đang giải quyết vụ bê bối tình dục đối với trẻ em. Đây là tin tức khác hot được BBC tiếng việt đưa tin liên tục trong thời gian gần đây ( (thảo luận) 07:40, ngày 20 tháng 4 năm 2010 (UTC))[trả lời]