Thảo luận:Liên bang Đông Dương

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Tôi nghĩ là bài này phải được sửa 2 điểm chính sau đây:

  1. Đổi sang mục đề Liên bang Đông Dương
  2. Liên kết với en:French Indochina, thay vì với en:Indochina

Mekong Bluesman 08:00, 2 tháng 6 2005 (UTC)

Bây giờ chúng ta đã có bài Liên Bang Đông Dương (tương đương với l'Indochine français) thì mục từ Đông Dương phải được dùng cho Bán đảo Đông Dương -- thay vì redirected về đây. Mekong Bluesman 11:05, 1 tháng 7 2005 (UTC)

Bài này quá ngắn, có lẽ dựa theo mục "French Indochina" trong Wiki tiếng Anh. Nếu có thể phát triển bài này theo mục tương đương của Wiki tiếng Pháp "Indochine française" thì sẽ có nhiều thông tin hơn. Nguyễn Đỗ 11:46, ngày 30 tháng 12 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Thủ phủ SG hay HN?[sửa mã nguồn]

Theo tôi đọc: [1][2] thì thủ phủ Liên bang Đông Dương là Sài Gòn. Nguyen Hieu (thảo luận) 11:31, ngày 22 tháng 10 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Bạn hãy thảo luận bên tiếng Anh xem tại sao họ để lá cờ đấy. Nếu họ đồng ý xóa thì mình xóa bên đây luôn. Bây giờ bạn xóa lá cờ thôi để mũi tên trống hoác nhìn xấu quá. Lecongvinh (thảo luận) 10:07, ngày 25 tháng 9 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Liên bang Đông Dương hay Đông Dương[sửa mã nguồn]

Đến năm 1943 mới có ý tưởng thành lập Liên bang Đông Dương. Bài này nên được đổi tên thành Đông Dương hoặc Liên hiệp Đông Dương hoặc Đông Dương thuộc Pháp hoặc Thuộc địa Đông Dương. Brum (thảo luận) 07:46, ngày 29 tháng 6 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Nếu không ai có ý kiến khác tôi sẽ nhờ BQV sửa thành một trong những tên đề xuất. Brum (thảo luận) 14:48, ngày 29 tháng 6 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Brum cho xin nguồn nói về Liên hiệp Đông Dương với? Nal (thảo luận) 00:39, ngày 4 tháng 7 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Không biết bạn Brum có đưa ra được cái nguồn nào nói về Liên hiệp Đông Dương không? Bạn bịa ra tên này đấy à? Nal (thảo luận) 15:27, ngày 8 tháng 7 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Theo tôi Đông Dương thuộc Pháp là từ được dùng phổ biến nhất. Liên bang Đông Dương hoàn toàn sai còn Liên hiệp Đông Dương ít dùng. Brum (thảo luận) 15:32, ngày 8 tháng 7 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Vậy ra là ý kiến chủ quan của bạn, bạn chả có nguồn gì cho cái Liên hiệp Đông Dương này hết! Vậy mà bạn dám tự ý đổi tên bài, như vậy làm sai lệch, khiến người đọc bối rối rồi đó. Cứ tạm cho wiki.fr và wiki.en làm nguồn đối chứng thì họ cũng chỉ sử dụng tên như Đông Dương thuộc PhápLiên bang Đông Dương, chả ai gọi là Liên hiệp Đông Dương hết! Nal (thảo luận) 16:35, ngày 8 tháng 7 năm 2013 (UTC)[trả lời]
Chuyện là, Brum dịch "Liên hiệp Đông Dương" đúng nghĩa hơn là "Liên bang Đông Dương" giống như "Liên-hiệp Âu-châu" là "European Union" chứ không phải "Liên-bang Âu-châu". Tuy-nhiên danh-từ "Liên-bang Đông Dương" tiếng Việt đã gọi quen rồi nên tôi cho đây là lối gọi riêng của ta, ta nên tôn-trọng lịc-sử đó cho dù về ngữ-nghĩa nó không hẳn là sát nghĩa với tiếng Pháp. Giống như ta tự gọi khu-vực ấy là "Đông-dương" chứ không phải "Ấn-độ Chi-na" hay "Ấn-Hoa" cho dù Indochine của Pháp nếu dịch sát nghĩa là "Ấn-Hoa/Ấn-độ Chi-na". Trộm nghĩ ta nên lấy Liên bang Đông Dương là chính, Liên-hiệp Đông-dương cùng Đông-Pháp là phụ.Duyệt-phố (thảo luận) 03:55, ngày 9 tháng 7 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Các bạn có nguồn nào gọi Đông Dương trước năm 1945 là Liên bang Đông Dương không ? Brum (thảo luận) 06:47, ngày 9 tháng 7 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Tôi cho rằng nên đổi "Liên bang Đông Dương" thành "Liên hiệp Đông Dương" (Union indochinoise) như thế thì đúng hơn. Liên bang thường gợi cho ta một quốc gia có nhiều bang. Ngoài ra, Duyệt-phố cho rằng lối gọi riêng thì theo tôi cái gì hợp lý thì ta làm theo không nên theo thói quen. Ngoài ra khi search băng google.com thì với "Liên bang Đông Dương" cho "Khoảng 689.000 kết quả (0,12 giây)" và với "Liên hiệp Đông Dương" cho "Khoảng 27.900.000 kết quả (0,10 giây)". Namnguyenvn (thảo luận) 13:43, ngày 30 tháng 7 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Namnguyenvn ghi sai; truy-tầm "Liên bang Đông Dương" qua google cho kết-quả là 332.000 còn "Liên hiệp Đông Dương" chỉ có 18.200. Liên-bang Đông Dương là tên gọi phổ-biến hơn, xấp-xỉ gấp 20 lần.Duyệt-phố (thảo luận) 00:11, ngày 2 tháng 8 năm 2013 (UTC)[trả lời]
Xin lỗi khi tôi đã sai khi tra google nhưng tôi vẫn cho rằng cái gì hợp lý thì ta gọi chứ không nên theo thói quen. Thoi quen cũng có thể do ta gọi sai nhiều nên quen (cái này nói chung).Namnguyenvn (thảo luận) 11:53, ngày 2 tháng 8 năm 2013 (UTC)[trả lời]

"Đông Dương chính trị địa chí tập biên" (東洋政治政治地誌集編) dùng tên gọi "Đông Dương thống hạt" (東洋統轄). Đông Dương thống hạt gồm 5 xứ: Nam Kỳ (thuộc địa), Bắc Kỳ (bảo hộ xứ), Trung Kỳ (bảo hộ xứ), Cao Miên (bảo hộ xứ), Ai Lao (bảo hộ xứ). Toàn danh của chức vụ Toàn quyền Đông Dương là "Đông Dương tổng thống toàn quyền đại thần" (東洋總統全權大臣). Donyesin (thảo luận) 14:14, ngày 30 tháng 7 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Union chỉ có nghĩa là liên kết thôi, nên dịch là liên hiệp hay liên bang cũng đều được. Khác chăng là ở chính thể của nó. Nếu các quốc gia hoặc lãnh thổ thành viên có thẩm quyền hẹp, không có 3 thẩm quyền quan trọng quân sự, ngoại giao và tài chính, thì có thể chuyển ngữ Union thành "Liên bang" (Union Indochinoise = Liên bang Đông Dương). Nhưng nếu các quốc gia hoặc lãnh thổ thành viên có thẩm quyền rộng rãi, mà quan trọng nhất là 3 quyền quân sự, ngoại giao và tài chính, dù là trên hình thức, thì có thể chuyển ngữ Union thành "Liên hiệp" (Union française = Liên hiệp Pháp). Thái Nhi (thảo luận) 01:22, ngày 2 tháng 8 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Ngày thành lập[sửa mã nguồn]

25 tháng 8 năm 1885 là ngày gì ? Theo tra cứu thì Hòa ước Harmand được kí vào ngày 25 tháng 8 năm 1883, có nhầm lẫn gì chăng, hay là có sự kiện khác ? – Henrydat (thảo luận) 11:59, ngày 12 tháng 4 năm 2024 (UTC)[trả lời]