Thảo luận:Ma pháp thiếu nữ Madoka Magica

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Dự án Anime và Manga(Chưa đánh giá/Không rõ quan trọng)
Bài viết này nằm trong phạm vi quản lý của Dự án Anime và Manga, một hợp tác giữa nhiều thành viên để nâng cao chất lượng và mở rộng các bài viết về animemanga trên Wikipedia tiếng Việt. Nếu muốn tham gia, bạn có thể chỉnh sửa trang này hay truy cập vào trang nhà của dự án.
 ???  Bài viết này chưa nhận được ý kiến đánh giá từ bộ phận giám định của Dự án Anime và Manga.
 ???  Bài viết này chưa nhận được ý kiến đánh giá từ bộ phận giám định của Dự án Anime và Manga.
Thống kê lượng truy cập 30 ngày gần đây của bài viết Ma pháp thiếu nữ Madoka Magica:

Tài liệu tham khảo[sửa mã nguồn]

Vì bài này rất khó viết do những thông tin sản xuất phân tán rất nhiều. Puella Magi Wiki, một fan-site của Madoka Magica, đã tổng hợp toàn bộ những phỏng vấn và nhật ký sản xuất của tác phẩm (đã được dịch sang tiếng Anh), hy vọng có thể dễ dàng hơn trong việc trình bày thông tin một cách hoàn chỉnh và liền mạch nhất. Lưu ý là Puella Magi Wiki chỉ là một trang trung gian và môi trường mở như Wikipedia, chú thích không được dẫn nguồn đến trang này.

--minhhuy (talk) 13:11, ngày 8 tháng 2 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Megami Magazine 2010-12[sửa mã nguồn]

  • Nguồn: Megami (bằng tiếng Nhật). Gakken Marketing (Tháng 12 năm 2010). 30 tháng 10 năm 2010. ASIN B00474KL90. ISBN 4910086431208 Kiểm tra giá trị |isbn=: tiền tố không hợp lệ (trợ giúp). |title= trống hay bị thiếu (trợ giúp)
  • Phỏng vấn nhà sản xuất Iwakami Atsuhiro về các nhân viên và quy trình sản xuất nói chung.
« Ngay bản thân các nhân viên cũng rất ngạc nhiên »
Puella Magi Madoka Magica đã bắt đầu như thế nào?
Sự việc có thể gọi là khởi đầu của mọi chuyện chính là lúc tôi đang làm việc với đạo diễn Shinbo Akiyuki trong Hidamari SketchBakemonogatari; anh ta nói với tôi rằng: « loạt phim về những cô gái có phép thuật [mahō shōjo] thật thú vị, nếu có cơ hội, tôi muốn thực hiện [phim] một lần nữa».
Cá nhân tôi tin rằng thể loại mahō shōjo cũng cùng lớp với thể loại meccha vì đều là anime tầm trung, vì vậy tôi cũng muốn xem một bộ mahō shōjo do đạo diễn Shinbo sản xuất một lần nữa, [vì trước đây] anh đã làm việc trong phần một của Magical Girl Lyrical Nanoha. Tại thời điểm đó không có tác phẩm nào cần được chuyển thể, nhưng nếu là một loạt anime nguyên bản thì có thể giúp anh ta thể hiện phong cách độc đáo của mình dễ dàng hơn.
Trong thực tế, đây là loạt anime nguyên bản đầu tiên được đạo diễn Shinbo và Shaft cùng nhau sản xuất. Mặc dù đạo diễn Shinbo đã không cùng chúng tôi hợp tác thực hiện Le Portrait de Petite Cossette [một OVA] vào năm 2004, tôi nghĩ rằng việc này có thể đã là số phận an bày.
Mời cô Aoki Ume phác họa nhân vật với Urobuchi Gen của Nitroplus viết kịch bản là những gì chúng tôi dự tính ban đầu. Chỉ việc tưởng tượng mọi việc sẽ ra sao nếu chúng tôi để những nhân viên [của chúng tôi] làm việc với một loạt phim nguyên bản đã làm cho tôi không thể ngồi yên được rồi, vì vậy nên tôi đã mời họ [Aoki và Urobuchi] tham gia.
Tôi tin chắc mọi người đều ngạc nhiên khi thấy tên những nhân viên, vậy Aoki tiên sinh và Urobuchi tiên sinh đã có thái độ ra sao khi họ được mời tham gia?
Tôi nghĩ rằng cả hai người họ cũng ngạc nhiên đấy, đặc biệt là Urobuchi đã trả lời tôi là « thực sự tôi được làm việc đó à!? » (cười). Anh ta khá hài lòng về dự án, vì vậy [Urobuchi Gen] đã quyết định tự mình viết kịch bản cho mọi tập phim.
Sức hấp dẫn từ kịch bản mà anh dành cho các tập phim đã vượt quá mong đợi của tôi, tôi đã nghĩ « thật tuyệt, sao mà cốt truyện của tập phim kế không xong nhanh hơn chứ » sau khi đọc từng kịch bản, hệt như tôi là một độc giả của tạp chí manga hàng tuần ấy chứ (cười).
Khâu thiết kế nhân vật của Aoki tiên sinh hoàn tất ra sao?
Cô Aoki thiết kế nhân vật theo từng kịch bản của Urobuchi. Cô đã điều chỉnh tốt tạo hình nhân vật sau khi đọc xong kịch bản của toàn bộ các tập phim. Các mẫu thiết kế của cô là điểm nhấn quan trọng trong loạt phim này.
Nếu ta nói về phong cách vẽ của cô Aoki, điều cần chú ý trước tiên là [các nhân vật] dễ thương, với chiều cao khiêm tốn như trong Hidamari Sketch. Trong Puella Magi Madoka Magica, cô đã điều chỉnh các nhân vật cao hơn với khuôn mặt nghiêm túc hơn như chúng ta có thể thấy trong các doujinshi của cô. Tôi nghĩ các bạn sẽ thưởng thức được một hương vị khác biệt hơn so với phong cách vẽ thông thường trong các loạt anime khác của Aoki.
« Không thể chờ nổi đến ngày phát sóng tập đầu tiên ngay cả sau khi đã đọc xong tất cả kịch bản phim »
Loạt phim này sẽ có cốt truyện gì?
Tôi khi rằng một anime nguyên bản không cần bất kỳ tiết lộ cơ bản nào, không biết cốt truyện cho đến tận ngày phát sóng sẽ giúp chúng ta cảm thấy bị cuốn hút thật sự. Vì vậy xin hãy chờ đến ngày phát sóng để biết nội dung phim.
Thông thường thì không khó để mường tượng ra các tập phim sẽ trông như thế nào sau khi cốt truyện được ra mắt. Tuy nhiên với Shaft, các nhân viên sẽ bổ sung rất nhiều vào tác phẩm, tạo sự ấn tượng cho từng tập phim khác xa với những gì mà cốt truyện đã nêu.
Điều đó giải thích tại sao ngay cả khi đã đọc hết toàn bộ kịch bản phim tôi cũng không thể nói thành phẩm cuối cùng sẽ như thế nào. Tôi không thể không chờ đón tập phim đầu tiên.
Thực tế là khâu âm nhạc do Yuki Kajiura đảm nhận cũng là điều mà mọi người rất trông đợi phải không?
Chị Yuki từng làm việc với đạo diễn Shinbo trong Le Portrait de Petite Cossette đã đề cập trước đó, và cũng là anh Urobuchi tha thiết muốn chị tham gia sau khi xem Kara no Kyoukai.
Nhạc chị soạn thật tuyệt vời nhờ những trải nghiệm của chị trong thế giới Kara no Kyoukai, vì vậy tôi nghĩ rằng người xem có thể kỳ vọng vào những nhạc phẩm của chị trong loạt phim này.
Để tăng thêm sự kỳ vọng, điểm nhấn chính của tác phẩm này là gì?
Xem những phản ứng qua lại giữa những con người tài năng... nó có vẻ là một câu miêu tả khá nhàm chán, nhưng tôi không thể nghĩ ra cách nói nào phù hợp hơn với Puella Magi Madoka Magica.
Tôi chia sẽ cùng một cảm xúc với các độc giả của bài phỏng vấn này, như tôi từng lo ngại « nếu ta để những nhân viên làm việc cùng nhau trong một dự án nguyên bản, kết quả sẽ là gì!? ». Sau hết, dự án này khởi nguồn từ những tò mò ngây ngô. Vì vậy, xin hãy chờ đón nó.

--minhhuy (talk) 04:10, ngày 10 tháng 2 năm 2012 (UTC)[trả lời]

NewType 2010-12[sửa mã nguồn]

Loạt anime nguyên bản đầu tiên của đạo diễn Shinbo Akiyuki với một đội ngũ sản xuất như trong mơ. Sự hợp tác giữa Shinbo Akiyuki và Aoki Ume nhắc chúng ta nhớ lại tác phẩm hài nhẹ nhàng Hidamari Sketch', nhưng chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta tính cả tiểu thuyết gia hành động nổi tiếng Urobuchi Gen của Nitroplus vào công thức này!?

Chủ đề chính là "phim mahō shōjo hành động". Như thường lệ, chúng tôi phỏng vấn Shinbo Akiyuki và Urobuchi Gen về quá trình sản xuất. Toàn bộ định kiến sẽ được sáng tỏ ngay bây giờ!

« Hay hay dở là một vấn đề khác, nhưng nó rất thú vị. — Đạo diễn Shinbo Akiyuki »
Điều gì đã thúc đẩy dự án Puella Magi Madoka Magica?
Shinbo Akiyuki: Người đề xướng dự án là nhà sản xuất Iwakami Atsuhiro của Aniplex. Sau đó, anh ta cho tôi mượn quyển Fate/Zero mà anh Urobuchi viết và hỏi « anh nghĩ sao khi có kịch bản của Urobuchi và mẫu thiết kế nhân vật của Aoki? ». Và tôi đã nhìn thấy ánh sáng trước mắt.
Urobuchi Gen: Vì dự án này quy tụ toàn những nhân tài, tôi chắc chắn không thể giữ được diện mạo ban đầu của nó. Mặc dù đây là lần đầu tôi viết kịch bản cho toàn bộ một loạt anime, các đề xuất tổng quát của tôi trong cuộc họp đầu tiên đã được chấp thuận, và kịch bản tiếp tục thuận lợi mà không có nhiều thay đổi so với bản thảo gốc. Nó đã phát triển mà không có bất kỳ vướng mắc nào đến mức tôi cảm thấy khó chịu và bắt đầu đắn đo là nó có thật sự ổn.
Vì chủ đề của tác phẩm là mahō shōjo hành động, có phải những loại như "mahō shōjo" sẽ được giới thiệu trong Madoka Magica?
Urobuchi Gen: Các nhân vật chính thật dễ thương, vì vậy tôi đã cố gắng hết sức để giúp họ trông dễ thương. (Cười) Loại mahō shōjo mà tôi xem khi còn nhỏ có thể biến hình thành người lớn hay một cuốn sách hướng dẫn tour xe buýt, tuy nhiên những loại có thể giải quyết mọi chuyện chỉ bằng một cây gậy phép trên tay đã không còn khả thi ở thời đại này nữa. Vì vậy mà đã xuất hiện một thể loại mahō shōjo hành động, với bộ Magical Girl Lyrical NanohaPrecure là đơn cử, không khó để viết từ khi thể loại này ra đời đến nay.
« Đó là một tác phẩm mà không thể hoàn tính khi đã có thành phẩm. — Urobuchi Gen »
Tôi rất tò mò về biên đạo hình ảnh, người hâm mộ đã đặt kỳ vọng cao vào nó vì đây là tác phẩm nguyên bản của Shaft...
Shinbo Akiyuki: Chúng tôi vẫn chưa biết. (Cười) Ví dụ như cảnh một căn phòng với những tấm gương xung quanh, chúng tôi không thể tự dưng mà nói bất cứ điều gì khi mà không thực sự vẽ hay biên soạn nó. Các nhân vật sống trong một thế giới gần như vậy. Câu chuyện có thể nói về một tương lại gần hoặc xa.
Urobuchi Gen: Khi nghe « không biết hình ảnh sẽ trông ra sao » làm tôi thấy khá mừng. Đạo diễn Shinbo không bao giờ quan tâm đến chiều dài kịch bản, hoặc sẽ có bao nhiêu cảnh phim. Ấn tượng của tôi về anime là các tác phẩm luôn được sáng tạo từ một nét nghệ thuật, kịch bản và từng phần hoàn chỉnh được hoàn tính khi cho ra thành phẩm cuối. Nhưng Shaft không hoàn tính: họ chỉ chỉnh tỉa khi cần thiết. Hệt như sân khấu kịch vậy.
Shinbo Akiyuki: Việc như vậy chỉ có thể xảy ra khi kịch bản được xây dựng bởi một nhóm nhân viên lành nghề và vững vàng trong công việc. Hãy tin tưởng vào các nhân viên, chúng tôi đang thách đấu với tác phẩm này.

--minhhuy (talk) 04:10, ngày 10 tháng 2 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Megami Magazine 2011-01[sửa mã nguồn]

  • Nguồn: Megami (bằng tiếng Nhật). Gakken Marketing (Tháng 1 năm 2011). 30 tháng 11 năm 2010. ASIN B004CFGQM0. ISBN 4910086430119 Kiểm tra giá trị |isbn=: tiền tố không hợp lệ (trợ giúp). |title= trống hay bị thiếu (trợ giúp)
  • Phỏng vấn Aoki Ume về khâu thiết kế nhân vật.

Puella Magi Madoka Magica, bộ phim nguyên bản hiện đang được quảng cáo rầm rộ do tên tuổi của những tác giả; vì tất cả các nhân vật nữ chính đã được trình diện, chúng tôi đã phỏng vấn Aoki Ume, nhà thiết kế nhân vật và mangaka, về công việc thiết kế của cô.

« Bài phỏng vấn độc quyền với Aoki Ume »
Cô bắt đầu phụ trách khâu thiết kế nhân vật như thế nào?
Nhà sản xuất Iwakami Atsuhiro đang tìm một ứng viên cảm thấy hứng thú khi làm việc cùng nhà biên kịch Urobuchi Gen. Vì vậy anh ta đã mời tôi.
Ấn tượng của cô về kịch bản của Urobuchi tiên sinh là gì?
Do không nhận được toàn bộ kịch bản một lúc, mỗi phân đoạn được gửi đến lúc nào cũng khiến tôi hào hứng và tự hỏi câu chuyện sẽ tiếp diễn ra sao.
Ảnh hưởng đến tôi nhiều nhất có lẽ một phần cuộc sống đời thường trong cốt truyện. Chẳng hạn như những cuộc trò chuyện trên đường đến trường hoặc tán gẫu trong lớp. Tôi luôn nhớ đến những việc như vậy trong lúc tạo hình nhân vật.
Đạo diễn Shinbo có đề ra những yêu cầu đặc biệt nào trong khâu tạo hình nhân vật không?
Cũng lâu rồi nên tôi không nhớ nổi nữa…. (Mồ hôi) Nói chung là không nhiều lần. Tôi đã tự do thiết kế theo cách mà tôi mong muốn.
Chị đã thiết kế trang phục của các mahō shōjo như thế nào?
Vì trang phục của mahō shōjo cũng là những bộ đồ chiến đấu, tôi thấy không cần thiết khi bắt họ phải mặc đồng phục. Bao gồm cả màu sắc, tôi đã hỏi anh Urobuchi về việc tô màu cho từng [trang phục] nhân vật và thiết kế chúng cho phù hợp.
Qua việc này, chị có hồi tưởng về bộ mahō shōjo nào từng xem không?
Nhớ lại những ngày đó, anh tôi là một trong những người kiểm soát cái điều khiển TV. Vì anh ấy chỉ xem chương trình của con trai nên tôi đã hoàn thành công việc này mà không nhớ bất kỳ phim mahō shōjo nào….
Nói đúng ra, hồi nhỏ tôi từng có một quyển sách in màu. Trong tranh minh họa có một mahō shōjo mà tôi rất thích. Mặc dù vậy nhưng tôi không thể nhớ nổi cô ta…. (Cười)
Câu hỏi cuối - xin tiết lộ cho chúng tôi về những điểm tiêu biểu trong chương trình này.
Đây là anime về những nữ sinh trung học đang nỗ lực hết sức theo những cách riêng của họ. Hãy lắng nghe một cách nồng nhiệt những cảm xúc của các cô gái và mong chờ ngày phát sóng mỗi tuần.
« Về thiết kế »
Kaname Madoka
Tôi luôn ghi nhớ cẩn thận khi vẽ, vì cô ấy là nhân vật chính, [Madoka] cần là một cô gái bình thường, nhưng cũng là một người cực kỳ tốt bụng. Tôi vẽ Madoka khá tròn trịa, với hai bím tóc. Việc thiết kế và lên màu dải ruy băng buộc tóc của cô tốn khá nhiều công sức, nhưng cuối cùng tôi đã đủ bình tĩnh để vẽ một vật gì đó đơn giản.
Trang phục của Madoka thể hiện một mahō shōjo mẫu mực duy nhất trong tác phẩm. Ý định của tôi là tạo nên hương vị cổ tích khi vẽ, cũng hy vọng những khán giả nữ sẽ bị cô lôi cuốn. Với toàn những gì nhỏ nhắn, ruy băng đeo ở cổ, thắt lưng và đôi giày. Thật là "dễ thương" hoàn hảo, và dường như không hợp lắm để chiến đấu, nhưng…
Về đồng phục đi học, tôi thiết kế sao cho đồng phục của cô phù hợp với lớp học, nhưng cũng không vẽ nó quá đơn giản. Điểm đặc thù của bộ đồ này là một lỗ nhỏ trên áo sau gáy.
Akemi Homura
Tôi đã nỗ lực thể hiện cá tính của cô ấy khi tạo hình. Điểm gây chú ý chắc chắn là mái tóc dài mượt của cô.
Trang phục của Homura được thiết kế dựa trên cá tính và phong cách chiến đấu của cô. Tôi cảm thấy bị hấp dẫn bởi bộ đồ này. Các đường nét trên lưng và áo ngoài lợi lên tính cách của cô. Nhìn chung khá là đơn sắc. Quần bó màu đen của cô có họa tiết kim cương.
Về đồng phục đi học, cô mặc quần bó màu đen, giúp tổng thể trông như cô đang mặc trang phục mahō shōjo của mình. Tạo không khí của một nét đẹp thầm lặng.
Tomoe Mami
Mái tóc xoăn và kẹp tóc hình bông hoa làm cô ra vẻ bậc đàn chị. Sự thật là tôi vẽ ngực của Mami khá lớn.
Trang phục của Mami được thiết kế để gây sự chú ý vào hình ảnh khẩu súng của cô. Cũng vì mẫu đồ này mà làm cho ngực của Mami trông nổi bật hơn. Chiếc yếm và giày của Mami mang đến cho cô một hương vị từ phương Tây với chiếc mũ trông nổi bật.
Về đồng phục đi học, phong cách của cô cũng rõ rệt ngay cả với bộ đồ này. Cô mặc quần bó trắng tinh.
Miki Sayaka
Cô khá nam tính và tôi đã cẩn thận không làm cho ngoài của cô quá trẻ con. Vì vậy mà tôi đã vẽ tóc Sayaka như được cắt xiên ở sau gáy, và mái tóc nằm giữa ranh giới giữa ngắn và vừa.
Trang phục của Sayaka được thiết kế để có yếu tố chiến đấu rõ rệt nhất. Vì cô sử dụng một thanh kiếm làm vũ khí cận chiến, tôi đã cân nhắc khi thiết kế bộ đồ này. Cô mặc váy được vẽ chéo với đôi vai trần để dễ di chuyển. Thêm tấm áo choàng, và cô trở thành nữ kiếm khách đẹp như tranh vẽ.
Về đồng phục đi học, dáng người cô khá phẳng và đơn giản, nhưng ngực của cô lớn hơn Madoka. Nơ buộc tóc của cô được thiết kế từ những mũi khâu. Cô mặc vớ hải quân cao màu xanh đơn giản.

--minhhuy (talk) 13:10, ngày 10 tháng 2 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Megami Magazine 2011-02[sửa mã nguồn]

  • Nguồn: Megami (bằng tiếng Nhật). Gakken Marketing (Tháng 2 năm 2011). 27 tháng 12 năm 2010. ASIN B004F0LMOO. ISBN 4910086430218 Kiểm tra giá trị |isbn=: tiền tố không hợp lệ (trợ giúp). |title= trống hay bị thiếu (trợ giúp)
  • Tóm tắt phỏng vấn với các nhân viên và phỏng vấn dự bị với đạo diễn Shinbo Akiyuki.
« Các nhân viên chính »
  • Đạo diễn Shinbo là người đã thêm cụm "Mahō Shōjo" vào tựa phim. Ông cảm thấy chương trình sẽ mất đi cảm xúc chung và trở thành bất kỳ thứ gì đó khác hoàn toàn nếu không có cụm này. Ông muốn cho mọi người thấy tác phẩm này thuộc thể loại mahō shōjo.
  • Không như các lần Shaft hợp tác làm anime trước với Gekidan Inu Curry, vốn tham gia khâu âm nhạc mở đầu/kết thúc hay những đoạn clip ngắn, lần này họ phụ trách thiết kế đồ họa hình ảnh. Nhiệm vụ của họ là kết nối phong cách của đạo diễn Shinbo, các nhân vật của Aoki tiên sinh và kịch bản của Urobuchi tiên sinh lại với nhau.
  • Loạt phim dài 12 tập, nếu có thể, đạo diễn Shinbo muốn các bạn xem lại từ đầu một lần nữa sau khi phim đã kết thúc, việc này giúp giải thích rõ ràng hơn lý do mà các nhân vật hành động như cách mà họ đã làm.
  • Tôn trọng kịch bản của Urobuchi Gen càng nhiều càng tốt là quan trọng, [vì vậy] mà không có thay đổi lớn trong kịch bản của ông ngoại trừ một vài chỉnh sửa nhỏ. Tại thời điểm phỏng vấn, toàn bộ khâu chỉnh sửa cho đến tập 3 đã hoàn tất.
  • Shaft đã tuyển và thiết lập một vị trí quản lý sản xuất CG mới cho Madoka Magica, các CG nổi bật chính trong loạt phim được thực hiện bởi Gekidan Inu Curry.
  • Kashiwada Shinitirō (Shigofumi, Toaru Majutsu no Index, Toaru Kagaku no Railgun) phụ trách hỗ trợ sản xuất từ phía Aniplex; sản xuất hoạt họa từ phía Shaft được giao cho Iwaki Tadao (nhà sản xuất dây chuyền của Arakawa Under the Bridge*2).
  • Seiyū Yūki Aoi nói: « Madoka thật dễ thương như gấu bông! Cô bé trông như món bánh daifuku dâu tây ấy! »
Với nhóm Kalafina (Wakana, Keiko, Hikaru)
  • "Magia" nghĩa là "phép thuật", nhưng cũng có nghĩa là "sức mạnh của lòng tin vào một ai đó" như chủ đề chính của bài hát. Sức mạnh tạo ra điều kỳ bí chính là phép thuật. Sức mạnh đó đến từ "ước mơ".
  • Keiko nói rằng cô đã phải đọc đi đọc lại lời nhạc để tập luyện đến khi bắt kịp được giai điệu độc đáo của bài hát. Wakana cho biết vì lời nhạc khá mạnh mẽ, để biểu lộ sự "yếu đuối và dịu dàng trong [giai điệu] mạnh" thật là khó.
  • « Các bạn nghĩ ngay đến tác phẩm gì khi nói về mahō shōjo? ». Wakana: « Majo no TakkyūbinAkazukin Chacha »; Keiko: « Himitsu no Akko-chan »; Hikaru: « Cardcaptor Sakura ».
Với nhóm ClariS (Kurara, Alice)
  • Chủ đề chính của "Connect" là "mạo hiểm, bằng hữu, sự ràng buộc và những giấc mộng".
  • Bài hát thật "ngầu", đối nghịch với nhạc phẩm đầu tay của họ là "Irony".
  • « Các bạn nghĩ ngay đến tác phẩm gì khi nói về mahō shōjo? ». Kurara: « Hoshikuzu Witch Meruru »; Alice: « Không phải là mahō shōjo, mà là các chương trình của Disney như Cô bé Lọ Lem, Chuyện thần tiên ở New YorkNàng tiên cá. Hồi nhỏ tôi say mê các nàng công chúa. »
« Phỏng vấn dự bị với đạo diễn Shinbo Akiyuki »
Khi phim đã chiếu hết, tôi mong [người xem] sẽ xem lại nó một lần nữa. Tôi muốn làm một chương trình mà các bạn có thể thưởng thức 12 tập phim một lúc. Một số phần có thể không dễ để nắm bắt nếu không xem lại. Tôi nghĩ thật thú vị khi các bạn xem dù đã biết trước đoạn kết. Các bạn có thể hiểu sâu hơn về các nhân vật theo cách đó, cũng như khám phá ra điều gì đó mới lạ khi xem nó theo những quan điểm khác nhau.

--minhhuy (talk) 10:54, ngày 11 tháng 2 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Otona Anime Vol.19[sửa mã nguồn]

  • Nguồn: Otona Anime (bằng tiếng Nhật). Yōsensha. Tập 19. 8 tháng 1 năm 2011. ISBN 9784862486790. |title= trống hay bị thiếu (trợ giúp)
  • Phỏng vấn Urobuchi Gen và Aoki Ume.
« Sự kết hợp mang lại khái niệm "mahō shōjo chiến đấu" »
Hai người có từng gặp nhau trước dự án này chưa?
Urobuchi: Chưa bao giờ. Tuy nhiên tôi thực sự thích Sananara và đang còn đọc dở.
Aoki: Một tác phẩm xưa đến thế cơ đấy! Thật lòng cảm ơn anh!
Còn sau đó, khi dự án này ra đời?
Urobuchi: Đó là mùa thu năm 2008. Lúc đó tôi được hỏi là « Có một dự án của Shinbo, Aoki Ume và Shaft, anh sẽ tham gia chứ? ».
Aoki: Khi tôi nghe dự án này lần đầu, tên anh đã nằm sẵn trong danh sách trù tính rồi. (Cười) Cả tôi nữa, trong bản kế hoạch tổng thể của ba người chúng ta. Chẳng có cuộc họp nào quyết định về mẫu thiết kế nhân vật hay kịch bản.
Urobuchi: Theo những gì tôi biết, đó là kế hoạch giữa nhà sản xuất Iwakami của Aniplex và anh Shinbo để thực hiện một Mahō Shōjo mới.
Aoki tiên sinh đã gặp nhà sản xuất Iwakami khi sáng tác Hidamari Sketch. Vậy lần gặp mặt đầu tiên của Urobuchi tiên sinh và Iwakami tiên sinh là khi nào?
Urobuchi: Đó là khi chúng tôi trả lời phỏng vấn trong booklet phim Kara no Kyokai đầu tiên. Anh ta nói đã có ý tưởng về dự án này [Madoka Magica] sau khi đọc Fate/Zero.
Quả nhiên. Năm 2008 cũng là lúc Aoki tiên sinh đang thực hiện Hidamari Sketch x 365.
Aoki: Vâng. Nhớ lại lúc đó, tôi đã nghe về dự án này sau buổi ghi âm Hidamari.
Khái niệm "mahō shōjo chiến đấu" từ đâu mà ra?
Urobuchi: Vì không thể thực hiện [bắt chước] như những mahō shōjo ra đời trước đây, chúng tôi đã nghĩ ra "từ then chốt" để hình thành nên khái niệm về tác phẩm với chút quanh co ngay từ đầu.
Aoki: Tôi đã được nghe về khái niệm "chiến đấu", nhưng hình ảnh của tác phẩm không thật sự như những anime chiến tranh khốc liệt. Những tranh mà tôi vẽ chỉ là cảnh các nhân vật cười nói vui vẻ.
« Cuộc gặp gỡ với Shinbo - Shaft »
Urobuchi tiên sinh đã xem anime nào của Shaft chưa?
Urobuchi: Tôi có xem. Cách bài trí rất đặc biệt, dù sao thì chỉ Shaft mới làm được tất cả những tác phẩm này, vì vậy tôi nghĩ rằng họ thật tuyệt vời.
Anh bị cuốn hút vào loạt phim nào [của Shaft]?
Urobuchi: Đó là Sayonara Zetsubou Sensei. Không chỉ là tác động từ màn ảnh, mà còn cả bài hát mở đầu của Ōtsuki Kenji, vân vân. Dù vậy tôi vẫn ấn tượng và ngạc nhiên với mọi yếu tố trong đó. Anh ta [Shinbo] thực hiện Sayonara Zetsubou SenseiHidamari Sketch cùng một lúc, [như vậy] là lựa chọn tác phẩm nguyên bản khá hỗn loạn [ý nói sự khác nhau về thể loại, bầu không khí và mọi thứ giữa hai tác phẩm].
Aoki tiên sinh có biết về đạo diễn Shinbo và Shaft trước khi vẽ Hidamari Sketch?
Aoki: Lúc đó tôi không xem nhiều anime, và cả khi đã sáng tác [Hidamari Sketch] tôi cũng không chú ý đến các nhân viên và hãng sản xuất phim, vì vậy tôi không biết rõ lắm về anh Shinbo và Shaft. Tuy nhiên, tôi có xem một chút The Soul Taker, nên khi được tin về chuyển thể anime của Hidamari và nghe giới thiệu về các nhân viên, tôi bỗng nhớ lại anime này và nghĩ « À. Ra là người đó ».
Vậy là tiên sinh đã biết các tác phẩm trong thời huy hoàng của đạo diễn Shinbo. Ấn tượng của hai người về Shaft có thật sự thay đổi sau khi tham gia dự án này?
Urobuchi: Tôi đã rất ngạc nhiên khi mọi việc rất thuận lợi và hài hòa. Nghiễm nhiên mà tôi phải suy nghĩ rằng « có thực sự ổn không khi để tôi làm bất cứ điều gì mình muốn? ».
Ví dụ như...?
Urobuchi: Nói chung, tôi cho rằng cần thiết sàng lọc trong trường hợp có thay đổi trong kịch bản, nhưng đã chẳng có gì để lo lắng cả, thật đáng ngạc nhiên. Trong Blassreiter mà tôi là người biên kịch, thường có yêu cầu chỉnh sửa lại kịch bản, chẳng hạn như « Xin cắt bỏ phần này để chúng ta có thể tập trung vào một phần khác ». Nếu tôi không sàng lọc lại cho phù hợp nhất, đạo diễn sẽ chịu nhiều áp lực và điều đó không tốt. Tôi nghĩ rằng đó là cách làm việc chung của các hãng sản xuất anime, như tác phẩm này đã làm tôi thấy lo, vì thế mà tôi thực sự muốn hỏi « có thực sự ổn với kịch bản chưa được phát triển này? ». (Cười) Đây mới chỉ là tác phẩm anime thứ ba của tôi, do đó tôi đã nghĩ mình sẽ phạm nhiều sai lầm và bị người ta chê trách. Sau khi nhận kịch bản đã được thông qua và thấy nó hoàn toàn nguyên vẹn, tôi đã nghĩ thật là tuyệt vời. Thậm chí tôi còn nghĩ rằng có thể họ đã đơn giản hóa đi nhiều kịch bản của tôi. (Cười)
Còn Aoki tiên sinh? Chị đã có một lịch sử lâu dài với Shaft...
Aoki: Quan niệm của tôi về Shaft là « một học sinh không xuất chúng, nhưng rất nổi tiếng ». Tất cả các nhân viên của Shaft, bao gồm anh Shinbo, không hẳn là thiên tài, nhưng có thể nghĩ rằng họ có những người tài giỏi như thiên tài, và theo một số nghĩa, ngay cả khi họ đã không thay đổi nhiều trong Puella Magi Madoka Magica, họ đã biến hình tượng của mình trở nên đặc sắc hơn so với những gì đã làm trước đây.
Aoki tiên sinh có vai trò gì trong nhóm sản xuất anime nguyên bản?
Aoki: Khi tôi tham gia Hidamari Sketch, công việc chủ yếu chỉ là kiểm tra mẫu thiết kế hoàn chỉnh lần cuối vì các nhân viên muốn giúp nó gần với bản gốc nhất. Mặc khác, lần này là tôi tự tạo ra mẫu thiết kế nguyên gốc. Giống với anh Urobuchi, tôi nghĩ rằng làm hết khả năng có thể để rồi lại phải nhận ra sai lầm nhiều nhất có thể, nhưng sau hết tôi không cần chỉnh sửa gì nhiều. (Cười)
Urobuchi: Yêu cầu cho mẫu thiết kế đầu tiên của cô như thế nào?
Aoki: Tôi đã nghe những miêu tả và tính cách đơn giản [của các nhân vật] của anh Urobuchi và đã vẽ dựa theo đó.
Urobuchi: À vâng. Lúc đầu, trừ Sayaka, tôi đã gợi ý tạo hình cho Madoka, Homura và Mami. Lúc đó, tôi nghĩ rằng mẫu vẽ đáp ứng đủ "sự hoàn chỉnh và biến hình đúng như mong muốn".
Aoki: Cảm ơn anh. Có một số chỉnh sửa nhưng cơ bản vẫn không thay đổi mấy nhỉ?
Urobuchi: À, kích thước thật của các nhân vật đã được chỉnh lớn hơn chút. Cô bị yêu cầu sửa lại à?
Aoki: Không, đó là tự tôi quyết định. Hidamari là một manga 4-koma nên tôi thiên về cách điệu, nhưng vì tác phẩm này được một bầu không khí kịch tính bao trùm nên tôi muốn tỉ lệ cơ thể lớn hơn.
Urobuchi: Tôi hiểu.
Đạo diễn Shinbo đã có phản ứng gì sau khi các nhân vật trình diện?
Aoki: Anh ta hài lòng và nói « ườm, tôi nghĩ rằng các nhân vật đã ổn », và không có chỉnh sửa tổng thể nào. Thậm chí một sửa đổi nhỏ cũng không. Và, để đạo cụ và thiết đặt hoàn hảo, họ thực hiện một vài chỉnh sửa nhỏ nâng cao để làm nổi bật ảnh động trong chuyển cảnh.
« Nhân viên thể hiện tài năng của họ trong các cuộc tranh luận tự do »
Từ khi cốt truyện ra đời đến nay, tôi thật ấn tượng với những người tạo nên tác phẩm này, thể hiện được cá tính và màu sắc của riêng từng nhân viên. Ở đây tôi muốn hỏi, trước khi tham gia sản xuất anime này, mẫu hình về Mahō Shōjo của hai người là gì?
Urobuchi: Với tôi thì bộ mahō shōjo tôi xem lúc bé là Magical Girl Shelley. Do đó, những loại mahō shōjo "chiến đấu sau khi biến hình" sau Sailer Moon khiến tôi có đôi chút bất ngờ, và sau đó tôi tiếp tục xem và nghĩ rằng « những cô gái [này] thật mạnh mẽ »...
Aoki: Hồi nhỏ tôi chẳng xem được bộ mahō shōjo nào. Ở nhà thì anh tôi chiếm mất TV, vì vậy tất cả anime tôi xem trong những ngày đó toàn dành cho nam giới. (Cười) Ngược lại, tôi có kiến thức cơ bản về các tác phẩm gần đây như Negima, tôi đã cố gắng tiếp tục suy nghĩ nên rút ra điều gì từ đó. Mẫu tạo hình thực tế dựa nhiều vào "mahō shōjo chiến đấu" hơn là so với những tác phẩm mang tính cổ tích anh Urobuchi vừa nêu.
Có nghĩa là hai người không nghĩ nhiều về mục tiêu đạt được bao nhiêu khán giả trong thể loại "mahō shōjo"?
Urobuchi: Vâng, vì đây là anime chiếu rất khuya, chúng tôi không bao giờ nghĩ về lượng người xem. Nếu đồ chơi và sản phẩm thương mại khác bán chạy, chúng tôi sẽ tổ chức cuộc họp cuối về thiết kế vũ khí lần đầu tiên. Các mẫu thiết kế đạo cụ đã lên kế hoạch đến hạn chót, đơn giản là không thể chấp nhận được nếu dự án này chỉ tập trung vào hàng hóa thương mại.
Aoki: Thật vậy. Tôi nhận ra không nên thay đổi nhiều từ khi dự án bắt đầu còn hơn là chỉ nhắm mục tiêu vào một điều gì đó. Nếu tôi cố gắng thiết kế sao cho y hệt với kịch bản của Urobuchi, điểm nhấn quan trọng của toàn bộ dự án này có thể đã bị phá hỏng. Những câu chúng tôi yêu cầu đầu tiên là sẽ thú vị hơn nhiều nếu để từng cá nhân tự làm việc, nhờ vậy mà tôi có suy nghĩ rằng « hãy làm điều gì đó giống Aoki ».
Urobuchi: Anh Shinbo cũng nói rằng chúng tôi không nên nghĩ quá nhiều vào mục tiêu khán giả, chỉ cần tạo ra một tác phẩm thú vị. Chúng tôi không lệ thuộc vào vấn đề đó... (Cười)
Aoki: Nếu mục đích hoàn thành tác phẩm này là mục tiêu số lượng người hâm mộ, có lẽ chúng tôi đã làm việc trễ nãi.
Urobuchi: Chúng ta sẽ biết điều đó khi Madoka Magica bán ra. (Cười)
Tôi hiểu rồi. Vậy Urobuchi tiên sinh, anh đã viết về những chàng trai hay cô gái mạnh mẽ, nhưng có gặp rắc rối nào khi diễn tả cuộc sống của một cô gái bình thường chưa?
Urobuchi: Bản thân tôi đã có nhận thức quan trọng ngay từ đầu là « Tôi gia nhập nhóm có Aoki và Shinbo », và thực tế là tôi chẳng suy nghĩ nhiều về phong cách viết văn của mình. Chỉ cần xây dựng bản thảo thể hiện mối tương đồng của "mahō shōjo chiến đấu" và Hidamari Sketch là tình bạn giữa các cô gái, đó là lý do tôi đã tập trung khai thác vấn đề này.
Aoki tiên sinh cảm thấy gì sau khi đọc kịch bản của Urobuchi tiên sinh?
Aoki: Trong Hidamari không có cảnh đánh nhau, vì vậy tôi không so sánh được (Cười), nhưng hương vị từ các cuộc trò chuyện trong cuộc sống bình thường rất là khác biệt. Cái đó dĩ nhiên rồi, nhưng tôi cảm thấy người viết [xây dựng] những nhân cách hoàn toàn khác nhau. Có một số từ tôi không thể dùng thường được, nhưng rất thú vị. Lúc nay tôi chỉ trông mau đến đoạn các nhân vật của tôi chiến đấu.
Urobuchi: Trong Blassreiter, tôi luôn cần mọi người [các nhân viên khác] giúp đỡ, tôi thấy được một phần của dự án phim này là lần đầu tiên được làm việc trong một nhóm sản xuất hoạt động độc lập. Với tôi thì tác phẩm này là một điểm quan trọng trong sự nghiệp, vì vậy tôi kỳ vọng vào đó khá nhiều.
Aoki: Các bạn hãy theo dõi ngay từ tập đầu tiên!

--minhhuy (talk) 01:28, ngày 12 tháng 2 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Animedia 2011-02[sửa mã nguồn]

  • Nguồn: Animedia (bằng tiếng Nhật). Gakken Marketing (Tháng 2 năm 2011). 8 tháng 1 năm 2011. ASIN B004FV7QWU. ISBN 4910015790215 Kiểm tra giá trị |isbn=: tiền tố không hợp lệ (trợ giúp). |title= trống hay bị thiếu (trợ giúp)
  • Tóm tắt lời bình của Iwakami Atsuhiro.
« Tóm tắt bài phỏng vấn Iwakami Atsuhiro »
  • Mỗi từ từ Homura đều có ẩn ý.
  • Chúng tôi sẽ thể hiện chủ đề nhất định trong suốt loạt phim.
  • Trong phim Mahō Shōjo này, các nhân vật nữ chính không hề giống nhau.
  • Không làm theo mô hình đánh bại từng kẻ thù mỗi tuần.
  • Vũ khí của mahō shōjo và khái niệm về kẻ thù có những tiêu chuẩn khác biệt.
  • Mỗi nhân vật gắn liền với quá khứ hoặc thực tại của bản thân họ.


Animage 2011-02[sửa mã nguồn]

« Tóm tắt bài phỏng vấn Urobuchi Gen »
  • Các mahō shōjo trong tác phẩm này không đoàn kết như một nhóm.
  • Yếu tố chính của cốt truyện là những người có quan điểm khác nhau hiểu ý nhau ra sao.
  • Mọi thứ về Homura luôn bí hiểm, không giống các nhân vật khác có mục đích và động cơ rõ ràng.
  • Mami hiểu nhất định về cơ chế của thế giới này, do đó cô có một phần vai trò là người hướng dẫn cho Madoka và Sayaka.
  • Madoka và Sayaka sẽ đi theo con đường mà Mami vạch ra, nhưng đến một thời điểm nhất định, họ sẽ tự chọn hướng đi riêng cho bản thân.
  • Urobuchi: Đây là lần đầu tiên tôi được giao nhiệm vụ viết kịch bản cho tất cả các tập phim, tôi có thể là lúc này trông mình như một nhà biên kịch anime thực thụ (Cười).


Megami Magazine 2011-03[sửa mã nguồn]

« Phỏng vấn Urobuchi Gen »
Giới thiệu màn mở đầu
Vào lúc này, màn mở đầu y như một trò lừa đảo tuyệt vời (Cười). Họ [các nhân vật] không đưa ra quyết định trở thành mahō shōjo đã tăng thêm giá trị của tác phẩm một chút. Sau hết, đó là câu chuyện kéo dài đến thời điểm họ đưa ra quyết định cuối cùng. Khán giả có thể hiểu lầm [nội dung] theo cách này, nhưng có khả thi bởi vì chúng tôi chưa bán bất kỳ sản phẩm đồ chơi nào. Nếu dự án này có nhiều người tài trợ, chúng tôi có thể đã phải nhận một cái tát nếu không cho cô ấy biến hình ngay tập đầu tiên (Cười). Nhưng vì không bị vướng vào kiểu dự án như vậy, nên chúng tôi chỉ làm bất cứ điều gì có thể trong lúc này.
Về Kyoko
Cô ấy xuất hiện như một nhân vật gây chiến sau khi tiền đề của tác phẩm đã lộ diện. Cái cách mà ý nghĩa về giá trị của cô ấy khác biệt so với những nhân vật khác, là có một ai đó cũng có cùng cách suy nghĩ với cô, vì [cô] là nhân vật thay đổi quan điểm [của tiền đề]. Sau cái chết của Mami, góc nhìn của tác phẩm được chuyển sang Kyoko, cái cách mà từng mahō shōjo đối xử với cô ấy sẽ giúp cho tính chất của nhân vật trở nên rõ ràng hơn.
Về Homura
Vị thế của Homura cho thấy cô ấy là một cựu binh mahō shōjo ngoài Mami, vì rõ ràng là cô biết một điều gì đó mà Sayaka và Madoka không biết. Sau cái chết của Mami, Homura trở thành một trong những nhân vật nắm giữ chiếc chìa khóa giải mã nhiều bí ẩn của loạt phim. Cô ấy cùng với Kyubey sẽ là những người đưa sự thật ra ánh sáng.


NyanType 2011-03[sửa mã nguồn]

  • Nguồn: NyanType (bằng tiếng Nhật). Kadokawa GP (Tháng 3 năm 2011). 29 tháng 1 năm 2011. ASIN B004K8VTJY. |title= trống hay bị thiếu (trợ giúp)
  • Phỏng vấn Urobuchi Gen.
« Phỏng vấn Urobuchi Gen »
Về Sayaka
Sayaka sẽ trở thành mahō shōjo trước. Cô ấy sử dụng điều ước của mình để giúp đỡ Kyousuke. Cô là con người năng động và chỉ tin vào bản thân khi giải quyết các vấn đề, vậy nên đó là một chọn lựa hoàn toàn tự nhiên. Căn cứ vào hành động của Homura: cô không muốn Madoka trở thành mahō shōjo, Homura muốn tự mình giải quyết mọi chuyện mà không kéo Madoka vào, nhưng Homura lại không giải thích tại sao lại làm những việc đó.
Về cái chết của Mami
Nếu loạt phim này dài 26 tập thì Mami sẽ có nhiều đất diễn hơn. Ai đó sẽ trông giống hệt Mami trong trang phục hầu gái. Hoặc một ai đó trông giống Mami đang khoác chiếc áo bảo vệ tính mạng. Thế sẽ tốt hơn phải không nào? Trừ việc tôi đang giỡn chơi đấy. Xin lỗi.
Về cốt truyện
Mahō shōjo là một nhiệm vụ tàn nhẫn, loại cốt truyện mà nhà sản xuất tin là cần thiết. Vì vậy anh ta tìm một người giỏi viết những câu chuyện như thế. Lý do anh ta chọn tôi là vì Fate/Zero; phong cách văn chương mà anh đang tìm trở nên rõ ràng hơn với tôi từ lúc đó.


NewType 2011-03[sửa mã nguồn]

« Phỏng vấn Urobuchi Gen »
Này các bạn, phim đã chiếu được 5 tập rồi và các bạn còn thích không? Vâng, vòng quay đang lên đến nấc cao nhất, khoảng thời gian giới thiệu đã kết thúc. Việc còn lại là tách khỏi phần giữa để đi theo cốt truyện. Tôi viết tập này để các bạn chờ đợi tập kế tiếp, vì vậy nếu các bạn không bỏ dở từ tập 3, và có thể xem tiếp đến tập 6, tôi tin rằng các bạn sẽ phải thưởng thức phim đến tận tập cuối cho mà xem.
« Phỏng vấn đạo diễn series Miyamoto Yukihiro »
Tôi sẽ thích hơn nếu việc chiến đấu không quá khó, nhưng họ cũng có những ưu và nhược điểm riêng phụ thuộc vào chiến thuật của từng cá nhân. Ví dụ: Mami biến ra được một khẩu súng khổng lồ, nhưng mỗi khẩu chỉ nạp được một viên đạn, đó là lý do cô ta bị phù thủy giết hại…
Vậy nếu bắn nhanh hơn, cô ấy đã không chết?
Đúng vậy. Mahō shōjo không hề mạnh. Homura chỉ mạnh nhờ vào khả năng đặc biệt của cô, nhưng cô ta vẫn yếu đuối như bao mahō shōjo khác.
« Phỏng vấn Gekidan Inu Curry »
Trong tập 1, bọn gia nhân đang "làm vườn". Tại sao vậy và chúng làm vườn làm gì?
Chúng trồng hoa hồng cho phù thủy xuất hiện trong tập 2. Đó là lý do chúng được sinh ra.
Những gia nhân và phù thủy làm gì khi chúng không chiến đấu với mahō shōjo?
Chúng hành động theo bản chất của chúng. Như phù thủy vườn hoa hồng sẽ đi trồng hoa hồng.
Trong kết giới của phù thủy, rất nhiều dấu hiệu kỳ quái nằm khắp nơi. Vậy đó là gì?
Đó là những gì thuộc về thế giới loài người. Khi kết giới được tạo ra, mọi thứ trong môi trường xung quanh sẽ bị hút vào đó. Sau đó chúng sẽ chịu tác động từ sức mạnh kỳ lạ của phù thủy, và vẻ ngoài thay đổi dần.
Anh nghĩ sao về câu nói "những con người yếu đuối là mồi ngon cho phù thủy, và phù thủy là con mồi của mahō shōjo. Đó là quy luật tự nhiên tùy theo sức mạnh của mỗi cá thể."?
Có lẽ điều đó cũng không khác mấy so với xã hội loài người chúng ta. Cũng giống như chúng ta không dám từ chối khi thượng cấp nhờ chúng ta mua hộ cà phê sữa. Thế giới này là nơi khắc nghiệt như vậy đấy.
Có thể cho chúng tôi biết loại phù thủy hay gia nhân anh yêu thích không?
Con có ria mép ấy.
« Phỏng vấn Saitō Chiwa (Akemi Homura) và Yūki Aoi (Kaname Madoka) »
Câu hỏi cuối nhé - hai bạn hãy nói điều gì đó về Kyubey
Yūki: Tôi lại đang muốn biết cô [Saitō] nghĩ gì.
Saitō: Làm ơn đừng bao giờ để tôi gặp phải [nó].
Tàn nhẫn vậy! Kyubey dễ thương thế cơ mà (Cười)
Yūki: Trong phòng thu âm, ai cũng lo lắng khi thấy Kyubey xuất hiện trên màn ảnh. Ban đầu Emiri-san [seiyū của Kyubey] biện hộ cho nó, nhưng gần đây cô ấy cũng nói Kyubey thật đáng sợ.
Saitō: Kyubey luôn đóng một vai trò thú vị.
Yūki: Kyubey là nhân vật bí hiểm nhất. Xin để mắt đến nó.


Tên của bài[sửa mã nguồn]

Tên của bài này có ký tự đặc biệt ☆ (ngôi sao), tôi không nghĩ wiki có thông lệ để tên với các ký tự như vậy? 𝖇𝖉𝖆𝖓𝖍 06:52, ngày 1 tháng 12 năm 2018 (UTC)[trả lời]