Thảo luận:Sông Danube

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Dự án bài cơ bản
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án bài cơ bản, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về bài cơ bản. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
?Bài viết chưa được đánh giá chất lượng.
?Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.

Vui lòng cho hỏi, Donau và Danube là tên gọi con sông theo ngôn ngữ nào thế? Ở Việt Nam, gọi sông Đa-nuýp có phải là phiên âm chữ Danube ra không?Dinh Dao Anh Thuy 10:44, 26 tháng 9 2006 (UTC)

Ôi, đọc kỹ bài mới thấy đã giải thích tên gọi theo các ngôn ngữ rồi. Cảm ơn.Dinh Dao Anh Thuy 10:46, 26 tháng 9 2006 (UTC)

Tại vì sông này có quá nhiều tên trong những nước mà nó chảy qua, tôi đề nghị đổi tên bài thành sông Đa Nuýp. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 20:11, ngày 5 tháng 12 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Tìm trong Google thì "sông Donau" được dùng nhiều hơi "sông Đa Nuýp". Phan Ba 08:05, ngày 7 tháng 12 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Tôi muốn đổi thành sông Danube, đây là tên thông dụng.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 12:24, ngày 23 tháng 9 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Ở Việt Nam ta thì tên thông dụng là Đa-nuýp. Nhưng mà ở đa số các quốc gia mà con sông này chảy qua người ta lại hay gọi nó là Đu-na, Tu-na, chứ không gọi Đa-nuýp. Không hiểu sao một đằng Đu-na một đằng Đa-nu nhỉ ? :D Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:29, ngày 23 tháng 9 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Theo tôi, nếu chỉ vì lý do tên thông dụng ở Việt Nam mà phải sửa thành “Đa-nuýp” thì không còn đâu tính khoa học nữa. Wikipedia phải như một tài liệu nghiên cứu hết sức hàn lâm, nghiêm chỉnh, mà chúng ta đọc bài đã biết, con sông này chảy qua tới 10 nước, nhưng trong đó không một nước nào đọc là Đa-nuýp hay viết là Danube cả.113.190.216.203 (thảo luận) 10:57, ngày 1 tháng 9 năm 2011 (UTC)NGUYỄN TUẤN ANH[trả lời]

Đã đồng ý là Donau! Sông của nước Đức, Áo, vậy phải tôn trọng tiếng Đức (ngôn ngữ của nước Áo và Đức) ! Đa-nuýp/Danube có lẽ là do dân ta ngày xưa bị ảnh hưởng của Pháp nên đọc theo tiếng Pháp ấy mà !--The Monarchist (Thảo luận, đóng góp) 11:33, ngày 1 tháng 9 năm 2011 (UTC)[trả lời]