Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Paris, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Paris. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
Trần thị huynh đệ công ty viết hoa như vậy không rõ đúng chưa? Và nhờ RBD phiên âm sang tiếng việt giúp hai tên Bou Rattanavan và Bounmy Rattanavan. Tôi không rõ là tên tiếng gì, có lẽ là Thái Lan. Cám ơn nhiều!--Paris (thảo luận) 14:10, ngày 23 tháng 6 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Người Hoa khi sang Thái phải đổi họ sang tiếng Thái (tức là ký âm họ gốc tiếng Tàu theo tiếng Thái) nên thành ra những cái tên rất buồn cười. Tôi đã thêm Hán tự và phiên âm Hán Việt cho hai người. Về viết hoa thì tôi chịu vì cũng không nắm rõ ngữ pháp. RBD (thảo luận) 14:32, ngày 23 tháng 6 năm 2008 (UTC)[trả lời]