Thảo luận:Tiếng Tây bồi

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Đồng nghĩa?[sửa mã nguồn]

Tại sao "tiếng Pháp tại Việt Nam" lại cho là đồng-nghĩa với "Tây bồi"? Hai thực-thể này khác nhau chứ nhỉ.Duyệt-phố (thảo luận) 20:08, ngày 9 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Tại sao lại gọi là "Bồi"[sửa mã nguồn]

Có liên quan, dính dáng gì đến từ BOY trong tiếng Anh không?

Có lẽ đúng là "boy" nhưng trong tiếng Pháp. Thái Nhi (thảo luận) 02:54, ngày 7 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Tôi nghĩ "bồi" là vì chỉ đám bồi bếp khi tiếp xúc với chủ Pháp dùng những thứ ngôn-ngữ này. Nó linh-hoạt, "nghĩ sao nói vậy" không phải cân đo về văn-phạm, từ-vựng, miễn sao đủ hiểu ý. Còn về bồi<->boy tiếng Anh thì chắc có liên-hệ gián-tiếp vì người Pháp gọi bồi bàn là "garçon", tức là "boy". Duyệt-phố (thảo luận) 03:16, ngày 7 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]