Thảo luận:Vu-lan

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Dự án Phật giáo
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Phật giáo, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Phật giáo. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
Sơ khaiBài viết sơ khai.
ThấpBài viết được đánh giá ít quan trọng.

Phần "Xem thêm"[sửa mã nguồn]

Phần "Xem thêm", mới được viết, có nội dung 99% được lấy từ đây. Nếu trong 3,4 ngày phần này không được thay đổi tôi sẽ treo bảng "Vi phạm bản quyền". Mekong Bluesman 15:20, 6 tháng 8 2006 (UTC)

Gạch ngang[sửa mã nguồn]

Có ai giải thích cho tôi vì sao có nét gạch ngang giữa hai chữ Vu-lan không? Lưu Ly 15:21, ngày 23 tháng 8 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Vu-lan có nét gạch ngang giữa vì đây là thuật ngữ phiên âm từ tiếng Sanskrit nên cần có dấu gạch đó
"...nên dùng mắt phép nhìn khắp trời đất... ". “phép mắt” nên sửa là “thiên nhãn” (có nghĩa là người tu tập đạt được mắt thanh tịnh, trong sang có khả năng nhiều thấu được mọi vật)Hiepgiac (thảo luận) 05:35, ngày 13 tháng 8 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Đề nghị tách nội dung[sửa mã nguồn]

Ngày rằm tháng 7 - Xá tội vong nhân trong quan điểm văn hóa truyền thống của Đông Á có ý nghĩa hoàn toàn khác với ngày lễ Vu-Lan của Phật giáo - thịnh hành ở miền Nam Việt Nam. Khi giao hòa giữa các dòng văn hóa, có sự chồng lắn và chút méo mó khi không có sự hiểu biết đầy đủ, phân biệt rõ về các tên gọi. Sự Tháng 7 cũng là tháng Ngâu, theo sự tích ông Ngâu bà Ngâu. Hoàng Linh (thảo luận) 03:39, ngày 25 tháng 8 năm 2015 (UTC)[trả lời]

Đúng vậy, nhưng theo tôi cũng không nên tách ra làm gì, nhưng nên thay tên bài thành rằm tháng 7 âm lịch, và viết tách bạch 2 phần riêng biệt, 1 là lễ tự tứ và nhân dịp đó thực hiện vu-lan bồn pháp, một phần là liên quan đến đức tin đạo giáo về lễ xá tội vong nhân và tháng cô hồn. majjhimā paṭipadā Diskussion 12:41, ngày 25 tháng 8 năm 2015 (UTC)[trả lời]