Thomas Campion

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bước tới: menu, tìm kiếm
Thomas Campion

Thomas Campion (còn gọi là Campian, 12 tháng 2 năm 1567 – 1 tháng 3 năm 1620) – là bác sĩ, nhà thơ, nhạc sĩ người Anh.

Tiểu sử[sửa | sửa mã nguồn]

Campion sinh ở London. Sớm mồ côi cả cha lẫn mẹ nhưng nhờ tài sản thừa kế nên Campion có thể học tại Đại học Cambridge. Sau đó Campion học luật ở Gray Inn và năm 1605 tốt nghiệp Y khoa ở Đại học Caen.

Năm 1591 in tập thơ đầu tiên và sau đấy đã trở thành một nhạc sĩ và nhà thơ nổi tiếng viết cả tiếng Anh lẫn tiếng Latin. Thomas Campion mất tại London ngày 1 tháng 3 năm 1620.

Một bài thơ[sửa | sửa mã nguồn]

Gương mặt người yêu
 
Gương mặt em là một khu vườn thiêng
Ngát hương thơm của hoa hồng, hoa huệ
Nơi có những trái anh đào chín đỏ
Anh thỏa thuê ngắm cây trái địa đàng
Nhưng hái chúng thì tai họa khôn lường
Một khi chúng chưa tự mình lên tiếng.
 
Những cây anh đào viền quanh khung cảnh
Và dãy dài những châu ngọc phương Đông
Nụ cười xinh như những cánh hoa hồng
Nhưng bao quanh cả một vùng tuyết trắng
Dù tiền như vua hay hoàng tử - không màng
Một khi chúng chưa tự mình lên tiếng.
 
Đôi mắt em như thiên thần cẩn trọng
Hai bờ mi như cung nỏ sẵn sàng
Giết chết những ai không biết dè chừng
Dùng ánh mắt hoặc bàn tay chạm đến
Những trái anh đào thần thánh linh thiêng
Một khi chúng chưa tự mình lên tiếng.
Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng
There is a garden in her face
 
There is a Garden in her face,
Where Roses and white Lillies grow ;
A heau'nly paradice is that place,
Wherein all pleasant fruits doe flow.
There Cherries grow, which none may buy
Till Cherry ripe themselues doe cry.
 
Those Cherries fayrely doe enclose
Of Orient Pearle a double row ;
Which when her louely laughter showes,
They look like Rose-buds fill'd with snow.
Yet them nor Peere nor Prince can buy,
Till Cherry ripe themselues doe cry.
 
Her Eyes like Angels watch them still ;
Her Browes like bended bowes doe stand,
Threatning with piercing frownes to kill
All that attempt with eye or hand
Those sacred Cherries to come nigh,
Till Cherry ripe themselues doe cry.

Liên kết ngoài[sửa | sửa mã nguồn]