Thảo luận Tập tin:Bản đồ Lạng Sơn.jpg
Thêm đề tàiBình luận mới nhất: 14 năm trước bởi Bùi Thụy Đào Nguyên trong đề tài Dịch bản đồ
Dịch bản đồ[sửa mã nguồn]
Những địa danh sau có phải là:
- That Ke = thị trấn Thất Khê, huyện Tràng Định, Lạng Sơn
- To Lung Chou = Long Châu, Trung Quốc
- Song Ki Cong = Sông Kỳ Cùng
- Cua At = (cửa khẩu At? Nay là cửa khẩu Tân Thanh, xã Tân Thanh, huyện Văn Lãng, Lạng Sơn?)
- Bang Bo = Bằng Tường, Trung Quốc
- Dong Dang = Đồng Đăng
- Ky Lua = Kỳ Lừa (phố)
- Bac Vie=?
- Pho Vy = Phố Vỹ (nay là Lộc Bình (thị trấn), huyện Lộc Bình, Lạng Sơn?)
- Pho Bu = (nay là thị trấn Na Dương, huyện Lộc Bình, Lạng Sơn?)
- Hao Lac = Hòa Lạc (xã), huyện Hữu Lũng (giáp phía nam Chi Lăng (thị trấn), huyện Chi Lăng)[1]
- Thanh Moy = Thanh Mọi[2] (hay là Tuần Muội (tên cũ của ải Chi Lăng)?)[3]
- Cut = (nay là Đồng Mỏ?)[4]
- Dong Song =Đồng Sơn[5] hay Đồng Sông[6]
- Ha Hoa= Hạ Hòa?
- Tay Hoa= Tân Hoa (xã), huyện Lục Ngạn[7]
- Bac Le = Bắc Lệ (xã Tân Thành huyện Hữu Lũng, Lạng Sơn)
- Cao Nhait=?
- Kep = Kép (thị trấn), huyện Lạng Giang, Bắc Giang
- Nui bop = Núi Bóp (nay thuộc xã Biển Động, huyện Lục Ngạn, ngã ba đường quốc lộ 31 giao với đường quốc lộ 279?)
- Chu = Chu (hay Chũ)
- Luc Ngan = Lục Ngạn (vị trí này là Lục Nam (thị trấn), huyện Lục Nam thì đúng hơn.)[8]
- Phu Lang thuong = Phủ Lạng Thương
- An Chau = An Châu (thị trấn), huyện Sơn Động[9]
- Deo Quao=?
- Deo Van = đèo Vân[10]
- Deo Quan=Đèo Quán?
- LAm =Lầm?
- Tray Dam=?
...
Lưu Ly (thảo luận) 03:19, ngày 2 tháng 6 năm 2009 (UTC) Bùi Thụy Đào Nguyên (thảo luận) 07:42, ngày 2 tháng 6 năm 2009 (UTC)
- Đường bộ (nhánh vòng cung phía đông có thể hiện trong bản vẽ) qua thị trấn Chũ là hệ thống: đường 31, đường (tỉnh lộ) 290, đường 285, đường 237, Quốc lộ 4B?
- Đường Chũ - Núi Bóp - An Châu là đường quốc lộ 31 ngày nay?
- Đường Núi Bóp - Hạ Hòa - "Dong Song" là đường quốc lộ 279 đoạn phía đông nam?
- Đường "Pho Bu" - Phố Vỹ - Lạng Sơn là đoạn đường Quốc lộ 4B từ Na Dương về Lạng Sơn?
- Đường "Dong Song" - "Pho Bu" là các đường 285 (Bắc Giang) và đường 237 (Lạng Sơn), nối tiếp nhau?
- Đường Phủ Lạng Thương - Kép - Bắc Lệ - Lạng Sơn - Đồng Đăng - "Bang Bo" (đường được thể hiện trong bản vẽ), là đường quốc lộ 1A?
- liên kết có ích cho việc hình dung vị trí các địa danh
- ^ Tập bản đồ hành chính Việt Nam - Lạng Sơn-Nhà xuất bản Bản đồ
- ^ theo Phạm Văn Sơn
- ^ Theo Việt Nam sử lược của Trần Trọng Kim: Trung tá Herbinger...phải bỏ thành Lạng Sơn rút về Tuần Muội, rồi về đồn Chũ và đồn Kép., và theo Phạm Văn Sơn: Đến đồn Thanh Mọi, Trung tá Herbinger lại đánh điện cho tướng Brière de I’ Isle rằng quân đội của y đang bị quân Tàu vây khốn ở Chũ và ở Đồng Sông... Tướng Tổng tư lệnh trả lời: "chỉ rút lui khi nào cần thiết". Nhận được điện văn này, y cho quân sửa soạn gấp để lên đường, ta có thể kết luận Tuần Muội cũng là Thanh Mọi?
- ^ Theo tỷ lệ bản đồ này: khoảng cách Bắc Lệ-Thanh Mọi (Tuần Muội) là khoảng 15 km, khoảng cách Thanh Mọi (Tuần Muội)-"Cut" là khoảng 10-15 km, khoảng cách "Cut"-Lạng Sơn là khoảng 15-20 km, dọc theo đường mà ngày nay là quốc lộ 1A. Điều này, có vẻ rất khớp với các khoảng cách Bắc Lệ-Chi Lăng (khoảng 15 km), Chi Lăng-Đồng Mỏ (khoảng <15 km) và Đồng Mỏ-Lạng Sơn (khoảng >15 km) trên bản đồ Lạng Sơn của tập bản đồ Hành chính Việt Nam do Nhà xuất bản Bản đồ ấn hành.
- ^ Việt Nam sử lược-Trần Trọng Kim
- ^ theo Phạm Văn Sơn
- ^ Tập bản đồ hành chính Việt Nam - Bắc Giang
- ^ Tập bản đồ hành chính Việt Nam - Bắc Giang-Nhà xuất bản Bản đồ
- ^ Tập bản đồ hành chính Việt Nam - Bắc Giang
- ^ Việt Nam sử lược-Trần Trọng Kim
--Ngokhong (thảo luận) 05:12, ngày 4 tháng 6 năm 2009 (UTC)
Vẫn còn một vài địa danh chưa được dịch. Mong mọi người tiếp tục. Lưu Ly (thảo luận) 01:41, ngày 24 tháng 6 năm 2009 (UTC)
- Anh Lưu Ly ơi, nhờ anh làm dùm tiêu bản "cái hộp" để Nguyên miêu tả và dán vào đó mấy cái hình phục vụ cho bài Hà Tiên thập vịnh nhé. Cảm ơn trước. Bùi Thụy Đào Nguyên (thảo luận) 01:46, ngày 24 tháng 6 năm 2009 (UTC)