Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Seiyū”

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
nKhông có tóm lược sửa đổi
nKhông có tóm lược sửa đổi
Dòng 6: Dòng 6:
Trong quá trình làm phim hoạt hình, việc lồng tiếng là công đoạn gần như cuối cùng vì các diễn viên lồng tiếng phải vừa xem lời thoại vừa nhìn màn hình để khớp với cử động môi của nhân vật. Những diễn viên lồng tiếng thường ký hợp đồng với những công ty đại diện như [[Arts Vision]], khi các hãng làm phim muốn tuyển diễn viên lồng tiếng cho tác phẩm của họ, họ thường liên hệ các công ty này chứ không trực tiếp chọn Seiyū. Nhưng những công ty truyền thông và các hãng thông tấn thì lại có một đội ngũ diễn viên lồng tiếng riêng làm việc dưới trướng của mình.
Trong quá trình làm phim hoạt hình, việc lồng tiếng là công đoạn gần như cuối cùng vì các diễn viên lồng tiếng phải vừa xem lời thoại vừa nhìn màn hình để khớp với cử động môi của nhân vật. Những diễn viên lồng tiếng thường ký hợp đồng với những công ty đại diện như [[Arts Vision]], khi các hãng làm phim muốn tuyển diễn viên lồng tiếng cho tác phẩm của họ, họ thường liên hệ các công ty này chứ không trực tiếp chọn Seiyū. Nhưng những công ty truyền thông và các hãng thông tấn thì lại có một đội ngũ diễn viên lồng tiếng riêng làm việc dưới trướng của mình.


Do sự phát triển bùng nổ của công nghiệp game và phim hoạt hình (ngành công nghiệp anime Nhật Bản đóng góp đến 60% số phim hoạt hình trên thế giới<ref name="cooljapan"> {{cite web|url=http://www.time.com/time/asia/2003/cool_japan/story.html| title=What's Right with Japan|publisher=[[Time Asia]]|date=2003|accessdate=2007-06-03|author=Jim Frederick |first=Jim|last=Frederick}}</ref>), nghề [[lồng tiếng]] trở thành một nghề rất "nóng" ở Nhật Bản và các ''thanh ưu'' của Nhật Bản có địa vị cao hơn hẳn các đồng nghiệp ở các quốc gia khác. Một số Seiyuu đã trở nên nổi tiếng không kém gì các siêu sao diễn viên hay âm nhạc. Các diễn viên lồng tiếng nổi danh - nhất là phụ nữ - như [[Inoue Kikuko]], [[Hayashibara Megumi]], [[Hirano Aya]], [[Hisakawa Aya]], [[Saiga Mitsuki]], [[Mizuki Nana]], [[Romi Paku]] và [[Rie Kugimiya]] thường có một đội ngũ người hâm mộ đông đảo với nhiều câu lạc bộ của những người hâm mộ (''fanclub'') trên phương diện quốc tế. Nhiều khi người hâm mộ xem phim hay xem chương trình truyền hình chỉ để nghe giọng nói của diễn viên "ruột" của mình.<ref name="poitras"> {{cite book |last=Poitras |first=Gilles |authorlink=Gilles Poitras |title=Anime Essentials: Every Thing a Fan Needs to Know |accessdate=2008-08-29 |date=2001 |publisher= [[Stone Bridge Press]] |location=Berkeley, California, USA |isbn=1-880656-53-1 |pages=90 }}</ref> Một số ''thanh ưu'' về sau theo nghiệp [[ca sĩ]],<ref>{{cite journal|date=2004|title=Short anime glossary [Краткий анимешно-русский разговорник]|journal=[[anime*magazine]]|issue=3|pages=36|issn=1810–8644|language=Russian}}</ref> hay diễn viên trong các bộ phim truyền hình. Nhiều tạp chí chuyên về đề tài diễn viên lồng tiếng được phát hành rộng rãi ở Nhật Bản, trong đó tờ ''[[Voice Animage]]'' là tạp chí nổi tiếng nhất và có bề dày lịch sử cũng dài nhất. Tuy nhiên nghề này ngày nay rất dễ sớm thất nghiệp, vì hàng năm có vô số Seiyū trẻ ra trường, và lớp già hơn thường sớm bị thay máu.
Do sự phát triển bùng nổ của công nghiệp game và phim hoạt hình (ngành công nghiệp anime Nhật Bản đóng góp đến 60% số phim hoạt hình trên thế giới<ref name="cooljapan"> {{cite web|url=http://www.time.com/time/asia/2003/cool_japan/story.html| title=What's Right with Japan|publisher=[[Time Asia]]|date=2003|accessdate=2007-06-03|author=Jim Frederick |first=Jim|last=Frederick}}</ref>), nghề [[lồng tiếng]] trở thành một nghề rất "nóng" ở Nhật Bản và các ''thanh ưu'' của Nhật Bản có địa vị cao hơn hẳn các đồng nghiệp ở các quốc gia khác. Một số Seiyū đã trở nên nổi tiếng không kém gì các siêu sao diễn viên hay âm nhạc. Các diễn viên lồng tiếng nổi danh - nhất là phụ nữ - như [[Inoue Kikuko]], [[Hayashibara Megumi]], [[Hirano Aya]], [[Hisakawa Aya]], [[Saiga Mitsuki]], [[Mizuki Nana]], [[Romi Paku]] và [[Rie Kugimiya]] thường có một đội ngũ người hâm mộ đông đảo với nhiều câu lạc bộ của những người hâm mộ (''fanclub'') trên phương diện quốc tế. Nhiều khi người hâm mộ xem phim hay xem chương trình truyền hình chỉ để nghe giọng nói của diễn viên "ruột" của mình.<ref name="poitras"> {{cite book |last=Poitras |first=Gilles |authorlink=Gilles Poitras |title=Anime Essentials: Every Thing a Fan Needs to Know |accessdate=2008-08-29 |date=2001 |publisher= [[Stone Bridge Press]] |location=Berkeley, California, USA |isbn=1-880656-53-1 |pages=90 }}</ref> Một số ''thanh ưu'' về sau theo nghiệp [[ca sĩ]],<ref>{{cite journal|date=2004|title=Short anime glossary [Краткий анимешно-русский разговорник]|journal=[[anime*magazine]]|issue=3|pages=36|issn=1810–8644|language=Russian}}</ref> hay diễn viên trong các bộ phim truyền hình. Nhiều tạp chí chuyên về đề tài diễn viên lồng tiếng được phát hành rộng rãi ở Nhật Bản, trong đó tờ ''[[Voice Animage]]'' là tạp chí nổi tiếng nhất và có bề dày lịch sử cũng dài nhất. Tuy nhiên nghề này ngày nay rất dễ sớm thất nghiệp, vì hàng năm có vô số Seiyū trẻ ra trường, và lớp già hơn thường sớm bị thay máu.


Một điều khá oái oăm là ngay chính tại quê hương của các thanh ưu, từ tiếng Anh '''character voice''' (viết tắt '''CV''') đã trở nên rất phổ biến - thay thế cho từ gốc tiếng Nhật - kể từ khi nó xuất hiện ở các tạp chí như ''[[Animec]]'' và ''[[Newtype (tạp chí)|Newtype]]'' vào những năm 1980; trong khi đó trong các cộng đồng của những [[người hâm mộ văn hóa Nhật Bản|người hâm mộ anime và game Nhật Bản]] ở ngoại quốc thì cái tên gốc [[tiếng Nhật]] ''Seiyū'' lại thịnh đạt hơn cả.
Một điều khá oái oăm là ngay chính tại quê hương của các thanh ưu, từ tiếng Anh '''character voice''' (viết tắt '''CV''') đã trở nên rất phổ biến - thay thế cho từ gốc tiếng Nhật - kể từ khi nó xuất hiện ở các tạp chí như ''[[Animec]]'' và ''[[Newtype (tạp chí)|Newtype]]'' vào những năm 1980; trong khi đó trong các cộng đồng của những [[người hâm mộ văn hóa Nhật Bản|người hâm mộ anime và game Nhật Bản]] ở ngoại quốc thì cái tên gốc [[tiếng Nhật]] ''Seiyū'' lại thịnh đạt hơn cả.

Phiên bản lúc 18:03, ngày 15 tháng 4 năm 2010

Voice Animage, một tạp chí nói về lĩnh vực lồng tiếng ở Nhật Bản.

Seiyū (声優, thanh ưu) là những diễn viên lồng tiếng ở Nhật Bản với nhiệm vụ như dẫn chương trình cho các chương trình phát sóng truyền thanh hay truyền hình, cho các anime, game, lồng tiếng Nhật cho phim nước ngoài. Hiện nay, các diễn viên lồng tiếng này thường được đào tạo một cách chuyên nghiệp từ các trường dạy lồng tiếng - hiện ở Nhật Bản có chừng 130 trường đào tạo như thế này.[1] Cũng có nhiều thanh ưu xuất thân từ các diễn viên, ca sĩ, hay phát thanh viên.

Trong quá trình làm phim hoạt hình, việc lồng tiếng là công đoạn gần như cuối cùng vì các diễn viên lồng tiếng phải vừa xem lời thoại vừa nhìn màn hình để khớp với cử động môi của nhân vật. Những diễn viên lồng tiếng thường ký hợp đồng với những công ty đại diện như Arts Vision, khi các hãng làm phim muốn tuyển diễn viên lồng tiếng cho tác phẩm của họ, họ thường liên hệ các công ty này chứ không trực tiếp chọn Seiyū. Nhưng những công ty truyền thông và các hãng thông tấn thì lại có một đội ngũ diễn viên lồng tiếng riêng làm việc dưới trướng của mình.

Do sự phát triển bùng nổ của công nghiệp game và phim hoạt hình (ngành công nghiệp anime Nhật Bản đóng góp đến 60% số phim hoạt hình trên thế giới[2]), nghề lồng tiếng trở thành một nghề rất "nóng" ở Nhật Bản và các thanh ưu của Nhật Bản có địa vị cao hơn hẳn các đồng nghiệp ở các quốc gia khác. Một số Seiyū đã trở nên nổi tiếng không kém gì các siêu sao diễn viên hay âm nhạc. Các diễn viên lồng tiếng nổi danh - nhất là phụ nữ - như Inoue Kikuko, Hayashibara Megumi, Hirano Aya, Hisakawa Aya, Saiga Mitsuki, Mizuki Nana, Romi PakuRie Kugimiya thường có một đội ngũ người hâm mộ đông đảo với nhiều câu lạc bộ của những người hâm mộ (fanclub) trên phương diện quốc tế. Nhiều khi người hâm mộ xem phim hay xem chương trình truyền hình chỉ để nghe giọng nói của diễn viên "ruột" của mình.[3] Một số thanh ưu về sau theo nghiệp ca sĩ,[4] hay diễn viên trong các bộ phim truyền hình. Nhiều tạp chí chuyên về đề tài diễn viên lồng tiếng được phát hành rộng rãi ở Nhật Bản, trong đó tờ Voice Animage là tạp chí nổi tiếng nhất và có bề dày lịch sử cũng dài nhất. Tuy nhiên nghề này ngày nay rất dễ sớm thất nghiệp, vì hàng năm có vô số Seiyū trẻ ra trường, và lớp già hơn thường sớm bị thay máu.

Một điều khá oái oăm là ngay chính tại quê hương của các thanh ưu, từ tiếng Anh character voice (viết tắt CV) đã trở nên rất phổ biến - thay thế cho từ gốc tiếng Nhật - kể từ khi nó xuất hiện ở các tạp chí như AnimecNewtype vào những năm 1980; trong khi đó trong các cộng đồng của những người hâm mộ anime và game Nhật Bản ở ngoại quốc thì cái tên gốc tiếng Nhật Seiyū lại thịnh đạt hơn cả.

Chú thích

  1. ^ Terumitsu Otsu and Mary Kennard (ngày 27 tháng 4 năm 2002). “The art of voice acting”. The Daily Yomiuri. tr. 11.
  2. ^ Frederick, Jim (2003). “What's Right with Japan”. Time Asia. Truy cập ngày 3 tháng 6 năm 2007. Đã định rõ hơn một tham số trong |author=|last= (trợ giúp)
  3. ^ Poitras, Gilles (2001). Anime Essentials: Every Thing a Fan Needs to Know. Berkeley, California, USA: Stone Bridge Press. tr. 90. ISBN 1-880656-53-1. |ngày truy cập= cần |url= (trợ giúp)
  4. ^ “Short anime glossary [Краткий анимешно-русский разговорник]”. anime*magazine (bằng tiếng Russian) (3): 36. 2004. ISSN 1810–8644 Kiểm tra giá trị |issn= (trợ giúp).Quản lý CS1: ngôn ngữ không rõ (liên kết)

Liên kết ngoài