Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Chữ Hán phồn thể”

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Co gi sai roi
Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi từ trang di động
Dòng 18: Dòng 18:
Chữ Hán phồn thể hiện vẫn được sử dụng chính thức tại [[Trung Hoa Dân Quốc]] ([[Đài Loan]]), [[Hồng Kông]] và [[Ma Cao]]. Trong số các cộng đồng Hoa kiều hải ngoại (ngoại trừ [[Hoa kiều]] ở [[Singapore]] và [[Malaysia]]) thì chữ phồn thể được sử dụng phổ biến nhất. Chữ Hán giản thế chủ yếu được sử dụng ở [[Trung Quốc đại lục]], Singapore và Malaysia trong các ấn bản chính thức. Việc sử dụng chữ chính thể hay giản thể vẫn là một vấn đề tranh cãi kéo dài trong cộng đồng người Hoa. Người Đài Loan và Hồng Kông cho rằng, chữ giản thể của chính phủ Trung Quốc đại lục làm mất đi ý nghĩa đích thực của chữ Hán. Ví dụ điển hình là chữ "ái" (tình yêu) dạng phồn thể là '''愛''', khi sang dạng giản thể là '''爱''', tức là bỏ bộ "tâm" - '''心''' (trái tim) đi, diễn tả rằng "tình yêu không cần trái tim".
Chữ Hán phồn thể hiện vẫn được sử dụng chính thức tại [[Trung Hoa Dân Quốc]] ([[Đài Loan]]), [[Hồng Kông]] và [[Ma Cao]]. Trong số các cộng đồng Hoa kiều hải ngoại (ngoại trừ [[Hoa kiều]] ở [[Singapore]] và [[Malaysia]]) thì chữ phồn thể được sử dụng phổ biến nhất. Chữ Hán giản thế chủ yếu được sử dụng ở [[Trung Quốc đại lục]], Singapore và Malaysia trong các ấn bản chính thức. Việc sử dụng chữ chính thể hay giản thể vẫn là một vấn đề tranh cãi kéo dài trong cộng đồng người Hoa. Người Đài Loan và Hồng Kông cho rằng, chữ giản thể của chính phủ Trung Quốc đại lục làm mất đi ý nghĩa đích thực của chữ Hán. Ví dụ điển hình là chữ "ái" (tình yêu) dạng phồn thể là '''愛''', khi sang dạng giản thể là '''爱''', tức là bỏ bộ "tâm" - '''心''' (trái tim) đi, diễn tả rằng "tình yêu không cần trái tim".


==Tham khảo==
{{tham khảo}}
== Liên kết ngoài ==
== Liên kết ngoài ==
* [http://www.khngai.com/chinese/tools/convert.php Chuyển đổi trực tuyến giữa hai loại chữ giản thể và phồn thể].
* [http://www.khngai.com/chinese/tools/convert.php Chuyển đổi trực tuyến giữa hai loại chữ giản thể và phồn thể].

Phiên bản lúc 03:55, ngày 13 tháng 11 năm 2019

Chữ phồn thể
Dạng phức tạp vốn có của Chữ Hán
Hướng viếtTrái sang phải Sửa đổi tại Wikidata
Các ngôn ngữTiếng Trung Quốc
ISO 15924
ISO 15924Hant, 502 Sửa đổi tại Wikidata
Bài viết này chứa các biểu tượng ngữ âm IPA trong Unicode. Nếu không thích hợp hỗ trợ dựng hình, bạn có thể sẽ nhìn thấy dấu chấm hỏi, hộp, hoặc ký hiệu khác thay vì kí tự Unicode. Để có hướng dẫn thêm về các ký hiệu IPA, hãy xem Trợ giúp:IPA.

Chữ Hán phồn thể (繁體漢字) hay chữ Hán chính thể (正體漢字) là một trong hai bộ chữ in tiêu chuẩn của tiếng Trung. Dạng chữ viết phồn thể hiện nay đã xuất hiện lần đầu cùng với các văn bản ghi chép thời nhà Hán và ổn định từ thế kỷ 5 trong thời Nam Bắc triều. Thuật ngữ phồn thể hoặc chính thể được sử dụng để phân biệt với giản thể, một hệ thống chữ viết tiếng Trung được giản lược nét hoặc điều chỉnh bộ do chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa quy định áp dụng từ năm 1949.

Chữ Hán phồn thể hiện vẫn được sử dụng chính thức tại Trung Hoa Dân Quốc (Đài Loan), Hồng KôngMa Cao. Trong số các cộng đồng Hoa kiều hải ngoại (ngoại trừ Hoa kiềuSingaporeMalaysia) thì chữ phồn thể được sử dụng phổ biến nhất. Chữ Hán giản thế chủ yếu được sử dụng ở Trung Quốc đại lục, Singapore và Malaysia trong các ấn bản chính thức. Việc sử dụng chữ chính thể hay giản thể vẫn là một vấn đề tranh cãi kéo dài trong cộng đồng người Hoa. Người Đài Loan và Hồng Kông cho rằng, chữ giản thể của chính phủ Trung Quốc đại lục làm mất đi ý nghĩa đích thực của chữ Hán. Ví dụ điển hình là chữ "ái" (tình yêu) dạng phồn thể là , khi sang dạng giản thể là , tức là bỏ bộ "tâm" - (trái tim) đi, diễn tả rằng "tình yêu không cần trái tim".

Liên kết ngoài