Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Phản ứng về việc thành lập thành phố Tam Sa”
Dòng 45: | Dòng 45: | ||
Khi được hỏi về việc sinh viên Việt Nam biểu tình trước tòa đại sứ và lãnh sự quán Trung Quốc tại Việt Nam, phát ngôn viên bộ ngoại giao Trung Quốc nói rằng quan điểm của chính phủ Trung Quốc là Trung Quốc có chủ quyền không thể chối cãi được đối với các đảo trong biển Nam Trung Quốc (Biển Đông) và các lãnh hải xung quanh. Họ cũng thừa nhận rằng Việt Nam đã có tuyên bố chủ quyền trong một số giai đoạn khác nhau trong lịch sử Việt Nam. Bộ ngoại giao Trung Quốc nói rằng Việt Nam và Trung Quốc đã thoả thuận giàn xếp bằng đàm phán và thương lượng, và việc biểu tình làm tổn hại quan hệ song phương<ref>{{en}} {{cite web|url=http://www.fmprc.gov.cn/eng/xwfw/s2510/t388893.htm|title= Foreign Ministry Spokesman Qin Gang's Remarks on the So-called "Protests against China" in Vietnam|publisher=Bộ ngoại giao Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa|date=2007-12-11|accessdate=2007-12-11}}</ref>. Cuối cùng, Bộ ngoại giao Trung Quốc nói rằng họ hy vọng chính phủ Việt Nam thực hiện các biện pháp nhằm ngăn chận việc biểu tình tiếp diễn. |
Khi được hỏi về việc sinh viên Việt Nam biểu tình trước tòa đại sứ và lãnh sự quán Trung Quốc tại Việt Nam, phát ngôn viên bộ ngoại giao Trung Quốc nói rằng quan điểm của chính phủ Trung Quốc là Trung Quốc có chủ quyền không thể chối cãi được đối với các đảo trong biển Nam Trung Quốc (Biển Đông) và các lãnh hải xung quanh. Họ cũng thừa nhận rằng Việt Nam đã có tuyên bố chủ quyền trong một số giai đoạn khác nhau trong lịch sử Việt Nam. Bộ ngoại giao Trung Quốc nói rằng Việt Nam và Trung Quốc đã thoả thuận giàn xếp bằng đàm phán và thương lượng, và việc biểu tình làm tổn hại quan hệ song phương<ref>{{en}} {{cite web|url=http://www.fmprc.gov.cn/eng/xwfw/s2510/t388893.htm|title= Foreign Ministry Spokesman Qin Gang's Remarks on the So-called "Protests against China" in Vietnam|publisher=Bộ ngoại giao Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa|date=2007-12-11|accessdate=2007-12-11}}</ref>. Cuối cùng, Bộ ngoại giao Trung Quốc nói rằng họ hy vọng chính phủ Việt Nam thực hiện các biện pháp nhằm ngăn chận việc biểu tình tiếp diễn. |
||
Theo tác giả Kristine Kwok trên tờ [http://www.scmp.com/portal/site/SCMP/ Bưu điện Hoa nam buổi sáng] ngày 19 tháng 12 năm 2007 <ref> |
Theo tác giả Kristine Kwok trên tờ [http://www.scmp.com/portal/site/SCMP/ Bưu điện Hoa nam buổi sáng] ngày 19 tháng 12 năm 2007 <ref>{{en}}{{cite web|url=http://www.scmp.com/portal/site/SCMP/menuitem.2c913216495213d5df646910cba0a0a0/?vgnextoid=793e63122ade6110VgnVCM100000360a0a0aRCRD&vgnextfmt=teaser&ss=China&s=News |title=Plan to designate islands a city denied - Sino-Vietnamese row takes a new turn|publisher=South China morning post|date=Dec 19, 2007}}</ref> một số quan chức Hải Nam đã bác bỏ chuyện có việc lập Tam Sa trong nghị trình công việc của họ và họ không có thành phố Tam Sa chỉ có thành phố Tam Á. |
||
Dec 19, 2007 ]</ref> một số quan chức Hải Nam đã bác bỏ chuyện có việc lập Tam Sa trong nghị trình công việc của họ và họ không có thành phố Tam Sa chỉ có thành phố Tam Á. |
|||
== Phản ứng từ các nước khác == |
== Phản ứng từ các nước khác == |
Phiên bản lúc 10:16, ngày 21 tháng 12 năm 2007
Vào tháng 11 năm 2007, Quốc vụ viện nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa thành lập một đô thị cấp huyện (huyện cấp thị) thuộc tỉnh Hải Nam lấy tên là Tam Sa (tiếng Trung: 三沙市) có phạm vi quản lý 3 quần đảo trên Biển Đông, trong đó có hai quần đảo tranh chấp với Việt Nam: quần đảo Hoàng Sa và quần đảo Trường Sa (mà Trung Quốc gọi là quần đảo Tây Sa và quần đảo Nam Sa)[1].
Xem bài chính Tam Sa
Bài viết này liên quan đến một sự kiện đang diễn ra. Thông tin có thể thay đổi nhanh chóng khi các sự kiện đang diễn ra, và tin tức ban đầu có thể không đáng tin cậy. Các bản cập nhật cuối cùng cho bài viết này có thể không phản ánh những thông tin mới nhất. |
Việc làm này đã tạo ra nhiều phản ứng khác nhau từ nhiều nơi, nhiều bên. Các phản ứng và cách thức phản ứng thay đổi theo thòi gian, quan điểm, chủng tộc, cương vị của từng giới, từng cá nhân nhưng nhìn chung các nhóm có chung các quyền lợi tinh thần, vật chất thì có quan điểm gần giống nhau. Nhưng cũng không thể nói rằng có một quy luật để phân định các cách thức phản ứng về việc thành lập đô thị cấp huyện Tam Sa dựa trên cách phân chia ra nhóm, giới có cùng quyền lợi hoặc phân chia ra các nhóm dựa trên tiêu chí có cùng sự am hiểu về lịch sử chủ quyền của quần đảo Hoàng Sa, hoặc tiêu chí có cùng sự hiểu biết về luật pháp quốc tế về biển, về cách thức xác định chủ quyền lãnh thổ theo luật pháp quốc tế hoặc tiêu chí đơn thuần dựa trên cách thức đánh giá biện pháp thể hiện lòng yêu nước hoặc dựa trên tiêu chí đánh giá tình hình so sánh tương quan giữa các bên để giải quyết bất đồng trong tranh chấp chủ quyền lãnh thổ. Cũng không thể nói rằng những người có cùng chung quyền lợi tinh thần hoặc vật chất do cùng chủng tộc, cương vị thì có chung cách thức phản ứng hoặc đồng tình với cách thức đó.
Phản đối từ phía Việt Nam
Một số những người thuộc quốc tịch Việt Nam hoặc là người Việt ở nước ngoài hoặc các tổ chức chính trị xã hội, hoặc các tổ chức thuộc Chính phủ Việt Nam thì có thể có một số tình cảm tương đồng và có một số phản ứng khác nhau được ghi nhận. Nhìn chung, phần lớnthông tin được ghi nhận đều cho thấy họ cho rằng quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa là lãnh thổ thuộc chủ quyền Việt Nam và họ phản ứng theo các cách thức khác nhau:
Chính phủ Việt Nam đã phản đối việc thành lập thị xã này. Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam đã chính thức tuyên bố: "hành động này đã vi phạm chủ quyền lãnh thổ của Việt Nam, không phù hợp với nhận thức chung của Lãnh đạo cấp cao hai nước, không có lợi cho tiến trình đàm phán tìm kiếm biện pháp cơ bản, lâu dài cho vấn đề trên biển giữa hai bên"[2].
Đảng Cộng sản Việt Nam cũng đã phản ứng và trên báo điện tử của Đảng đã có ngay một bài báo ngắn bày tỏ thái độ bằng cách trích dẫn lời người phát ngôn bộ Ngoại giao và tỏ ra đồng tình vói sự phản đối đó[3]. Đánh giá đây là vấn đề thời sự nổi bật trong tuần và khẳng định :
- "Việt Nam có đầy đủ bằng chứng lịch sử và cơ sở pháp lý để khẳng định chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Việt Nam phản đối việc Trung Quốc thành lập thành phố hành chính cấp huyện Tam Sa thuộc tỉnh Hải Nam trực tiếp quản lý 3 quần đảo trên Biển Đông, trong đó có hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam. Hành động này đã vi phạm chủ quyền lãnh thổ của Việt Nam, không phù hợp với nhận thức chung của Lãnh đạo cấp cao hai nước, không có lợi cho tiến trình đàm phán tìm kiếm biện pháp cơ bản, lâu dài cho vấn đề trên biển giữa hai bên."[4]
Đồng thời khẳng định quan điểm:
- " Trước sau như một, Việt Nam chủ trương giải quyết các bất đồng thông qua thương lượng hòa bình trên cơ sở tôn trọng Luật pháp Quốc tế và thực tiễn quốc tế, đặc biệt là Công ước của Liên Hợp quốc về Luật Biển 1982 và tinh thần Tuyên bố về cách ứng xử của các bên trên Biển Đông năm 2002 nhằm giữ gìn hòa bình và ổn định trên Biển Đông và khu vực." [5]
Việc nhấn mạnh đến cơ sở tôn trọng Luật pháp Quốc tế và thực tiễn quốc tế, đặc biệt là Công ước của Liên Hợp quốc về Luật Biển 1982 và tinh thần Tuyên bố về cách ứng xử của các bên trên Biển Đông năm 2002 nhằm giữ gìn hòa bình và ổn định trên Biển Đông và khu vực được một số bài báo đăng trên BBC Tiếng Việt cho là quan điểm của Đảng đã có sự thay đổi so với trước. [cần dẫn nguồn]
Quốc hội Việt Nam cũng đã phản đối [cần dẫn nguồn]việc lập thị xã cấp huyện Tam Sa, một số đại biểu cũng đã lên tiếng trên phương tiện truyền thông đại chúng. Ngày 17 tháng 12 năm 2007 trên trang điện tử của Quốc hội có đăng bài "Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng tham dự Hội nghị Cấp cao Đông Á lần thứ 2" vào ngày 15 tháng 1 năm 2007 [6] trong đó có nhấn mạnh kết quả hội nghị cấp cao ASEAN đã đạt được:
- "Kết quả các hội nghị cấp cao ASEAN với các nước đối thoại đã đem lại những tiến triển đáng chú ý trong quan hệ hợp tác giữa ASEAN với từng nước. Trước hết là đối với Trung Quốc, hai bên khẳng định quyết tâm thực hiện hiệu quả Tuyên bố về cách ứng xử ở Biển Đông để tiến tới sớm ký kết Bộ Quy tắc ứng xử ở biển Đông vì hòa bình và ổn định ở khu vực;..."
Đoàn thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh cũng đã phản đối và theo một bài báo trên BBC thì họ sẽ tổ chức[7] cho thanh niên tuần hành phản đối và ông Nguyễn Thành Tài, phó Chủ tịch ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh cũng ủng hộ điều đó. Điều này được người viết bài đánh giá là ông công nhận hành động biểu tình của các bạn sinh viên là hành động yêu nước, đáng biểu dương.
Hội đồng Nhân dân Thành phố Đà Nẵng khoá VII ngày 7 tháng 12 năm 2007 Kỳ họp thứ 10 của khẳng định rộng rãi trên phương tiện đại chúng rằng Hoàng Sa là đơn vị hành chính của thành phố này và phản đối Trung Quốc đòi quản lý quần đảo này.[8]
Vài trăm người Việt Nam đa số là sinh viên vào ngày 9 tháng 12 năm 2007,[1] học sinh thông qua Internet và điện thoại di động đã tập hợp và biểu tình ôn hòa trước cổng Đại sứ quán Trung Quốc tại Hà Nội và trước Lãnh sự quán Trung quốc tại Thành phố Hồ Chí Minh để phản đối Trung Quốc và bảo vệ tuyên bố chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa[9] [10] [11]. Vụ biểu tình này theo người phát ngôn Bộ Ngoại giao Lê Dũng cho biết "Đây là việc làm tự phát chưa được phép của các cơ quan chức năng Việt Nam. Và khi các vụ việc trên xảy ra, các lực lượng bảo vệ (công an) của Việt Nam đã kịp thời có mặt, giải thích và yêu cầu bà con chấm dứt việc làm này"[12]. Còn Đại học Công nghệ - Đại học Quốc gia Hà Nội đã ra thông báo yêu cầu sinh viên, giáo viên, nhân viên không tham gia biểu tình, "tránh bị kích động, lôi kéo"[13].
Một số người Việt ở nước ngoài đã biểu tình đốt và xé cờ Trung Quốc[14]
Vào ngày chủ nhật 16 tháng 12 năm 2007, BBC tiếng Việt có bài Tiếp tục biểu tình phản đối Trung Quốc [15] cho biết có vài trăm người Việt Nam đã xuống đường ngày Chủ Nhật 16/12, tại cả Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh để biểu tình phản đối các động thái gần đây của Trung Quốc muốn quản lý về hành chính đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. Cũng trong bài này thì: " Tại Hà Nội, những người biểu tình, chủ yếu là các sinh viên đại học, đã tuần hành qua các đường phố gần khu vực đại sứ quán Trung Quốc, hô vang "Hoàng Sa, Trường Sa là của Việt Nam", và hát vang các bài hát thể hiện lòng yêu nước. Nhưng những người tuần hành không tới được trước cửa đại sứ quán Trung Quốc do khu vực này đã bị an ninh phong tỏa. Cuộc biểu tình tại Hà Nội diễn ra trong vòng hơn ba giờ trước khi đám đông bị cảnh sát và các nhân viên an ninh mặc thường phục giải tán. Một bạn trẻ tham gia biểu tình ở Hà Nội nói với đài BBC rằng cuộc 'tuần hành vì hoà bình' của họ ban đầu chỉ có khoảng 300 người, nhưng sau đó đã có sự tham gia của hơn một ngàn người, và đạt được mục đích như mong muốn. Tại thành phố Hồ Chí Minh, cuộc biểu tình cũng không diễn ra tại địa điểm trước lãnh sự quán Trung Quốc như những người tổ chức mong đợi, vì các lực lượng chức năng bao vây hết các con đường quanh khu vực này. Do đó, các thanh niên buộc phải đi ra góc công viên 30 tháng Tư để biểu tình." Song chưa thấy báo chí Việt Nam đưa tin về vụ biểu tình này. Ngoài ra, BBC tiếng Việt ngày 16 tháng 12 năm 2007 lại có bài báo "Người biểu tình phản đối TQ bị bắt" [16] cho biết có ít nhất 5 người biểu tình đã bị bắt và thẩm vấn trong nhiều giờ. Cũng trong bài này thì các tin tức về cuộc biểu tình mới nhất (16/12) ngập tràn các trang blog nhưng báo chí chính thống đã không nhắc gì tới sự kiện này. Không những thế một số báo đã bị nhắc nhở thậm chí bị phạt vì các tin bài liên quan tới Hoàng Sa và Trường Sa. Trang tin VietnamNet đã bị phạt 30 triệu đồng và Tổng Biên tập Nguyễn Anh Tuấn cùng người quản lý tòa soạn và tác giả của một bài viết về những hòn đảo tranh chấp bị 'dọa' tước thẻ báo chí.
Báo chí trong nước đăng nhiều bài viết về vụ này trong một thời gian ngắn, có một số bài sau khi đăng đã bị gỡ bỏ[cần dẫn nguồn]
Bài viết về quan hệ Trung Việt liên quan đến việc lập thị xã Tam Sa được đăng tên báo Thanh Niên ngày 7 tháng 12 năm 2007. Theo bài viết [17] của tác giả Tương Lai trên báo Thanh Niên : Quan hệ hữu nghị giữa hai nước Việt Nam và Trung Quốc như "núi liền núi, sông liền sông", đã từng được các lãnh đạo hai nước trân trọng bằng những "chữ vàng"[18] [19] giữa các lãnh đạo hai bên, với việc làm ngang ngược của Quốc vụ viện Trung Hoa trong việc phê chuẩn thành lập thành phố Tam Sa thuộc tỉnh Hải Nam trực tiếp quản lý ba quần đảo, trong đó gồm cả Hoàng Sa, Trường Sa, lãnh thổ bất khả xâm phạm của Việt Nam, là không giống gì với các phương châm "chữ vàng" đã được nhân dân Việt Nam trân trọng mà phía Trung Quốc thường trang trọng nhắc đến mỗi khi cần nói đến mối quan hệ Việt Trung. Việc làm ngang ngược này đã trực tiếp làm hoen ố những chữ vàng thường được lãnh đạo Trung Quốc nhắc nhở và khó tránh được sự phê phán của dư luận thế giới. Cũng theo bài viết này, thái độ ngoại giao mềm mỏng một đằng, việc làm độc đoán một nẻo của các lãnh đạo Trung Quốc trong trường hợp này chính là "Xảo ngôn, lệnh sắc, tiển hỉ nhân", nghĩa là "Nói năng khéo léo, nét mặt vờ niềm nở, hạng người đó ít lòng nhân".
Nhà sử học Dương Trung Quốc thì có bài đăng trên báo Vietnamnet nhắc bài học lịch sử về việc một số nước lớn đã từng mặc cả và thoả hiệp với nhau để cản trở sự nghiệp thống nhất đất nước của dân tộc Việt Nam và việc lập thành phố Tam Sa giữa lúc hai nước Việt-Trung đã xác lập được những quan hệ hữu nghị, hợp tác trên những nguyên tắc của "16 chữ vàng” do chính các nhà lãnh đạo Trung Quốc đưa ra là "đáng để chúng ta phải nhắc lại những bằng chứng và bài học lịch sử!" [20].
Ngày 8 tháng 12 năm 2007 trên báo điện tử Vietnamnet có bài "Hacker tấn công website Trung Quốc để phản đối "T.P. Tam Sa"?" [21] cho biết đêm 7/12, Báo điện tử VietNamNet đã nhận được thông tin của độc giả gửi qua e-mail về việc một số website của Trung Quốc đã bị tấn công. Mục đích của hành động này nhằm lên án việc Quốc vụ viện nước này thông qua việc thành lập thành phố Tam Sa, bao gồm cả quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam. Ngoài thông điệp CHINESE GOVERMENT STOP INVADING SPARATLY ISLANDS (TRƯỜNG SA) AND PARACEL ISLANDS (HOÀNG SA) để lại trên trang chủ website http://ntnj.gov.cn/, kẻ tự xưng là nhóm Liên minh hacker Việt Nam còn lớn tiếng "kêu gọi người dân Việt Nam tẩy chay hàng hoá Trung Quốc" để phản đối hành động nói trên của Quốc vụ viện Trung Quốc. Song bài báo này đã bị gỡ bỏ, chỉ còn đọc được ở cache của Google [22]cho đến nay [23] .
Ngày 17 tháng 12 năm 2007 trên báo Thanh Niên có bài Qua việc Trung Quốc xâm chiếm 2 quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa của VN [24] đưa tin phản ứng của bạn đọc, cho biết: "Vừa qua, Quốc vụ viện Trung Quốc phê chuẩn việc thành lập thành phố Tam Sa thuộc tỉnh Hải Nam trực tiếp quản lý quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa, lãnh thổ bất khả xâm phạm của Việt Nam. Hành động này tiếp nối hàng loạt những động thái trước đó của Trung Quốc nhằm "hợp thức hóa" việc thôn tính mảnh đất ruột thịt của Việt Nam. Việc hành xử của Trung Quốc như thế cho thấy họ sẽ không dừng lại, và nhiệm vụ của chúng ta bây giờ là phải có hành động cụ thể, mạnh mẽ. Báo Thanh Niên trong thời gian qua đã nhận được nhiều thư của bạn đọc bức xúc, phẫn nộ trước vụ việc này. ". Trong bài này có bạn đọc đề nghị đưa ""vụ việc ra trước bàn nghị sự của Quốc hội vì cần có sự tham gia lên tiếng của cả dân tộc" cần phải tạo điều kiện cho toàn dân, với sự tham gia của các hội đoàn, nói lên tiếng nói của mình như tổ chức mít tinh phản đối, đưa thỉnh nguyện thư… gây nên một làn sóng phản ứng mạnh mẽ trên cả nuớc… . Có bạn đọc tự xưng là sinh viên đề nghị báo Thanh Niên mở diễn đàn trên mạng "để nghe tất cả người dân nghĩ gì và bức xúc như thế nào?.". Có bạn đọc kêu gọi " Báo Thanh Niên hãy là ngọn cờ đầu, đứng ra tổ chức lấy ý kiến, chữ ký của toàn dân, gởi thẳng trực tiếp đến Quốc vụ viện Trung Quốc. Hãy để cho toàn dân Trung Quốc, và nhất là đội ngũ lãnh đạo của Trung Quốc hiểu rằng, toàn thể nhân dân Việt Nam đồng lòng bảo vệ quốc gia. Bất kỳ một sự xâm phạm nào đều phải gặp sự phản đối đồng lòng của toàn dân tộc Việt Nam, của những người Việt Nam yêu nước." Và ngay báo cũng đồng tình rằng " mọi người đều đồng lòng về việc chúng ta phải có hành động mạnh hơn việc chỉ đưa ra lời phản đối mang tính ngoại giao...". Song bài báo trình bày ý kiến bạn đọc hiếm hoi này đã nhanh chóng bị gỡ bỏ và chỉ còn đọc được trên phần lưu tạm cache của google [25] cho đến nay[26] .
Phản ứng từ các cá nhân và tổ chức của Trung Quốc
Khi được hỏi về việc sinh viên Việt Nam biểu tình trước tòa đại sứ và lãnh sự quán Trung Quốc tại Việt Nam, phát ngôn viên bộ ngoại giao Trung Quốc nói rằng quan điểm của chính phủ Trung Quốc là Trung Quốc có chủ quyền không thể chối cãi được đối với các đảo trong biển Nam Trung Quốc (Biển Đông) và các lãnh hải xung quanh. Họ cũng thừa nhận rằng Việt Nam đã có tuyên bố chủ quyền trong một số giai đoạn khác nhau trong lịch sử Việt Nam. Bộ ngoại giao Trung Quốc nói rằng Việt Nam và Trung Quốc đã thoả thuận giàn xếp bằng đàm phán và thương lượng, và việc biểu tình làm tổn hại quan hệ song phương[27]. Cuối cùng, Bộ ngoại giao Trung Quốc nói rằng họ hy vọng chính phủ Việt Nam thực hiện các biện pháp nhằm ngăn chận việc biểu tình tiếp diễn.
Theo tác giả Kristine Kwok trên tờ Bưu điện Hoa nam buổi sáng ngày 19 tháng 12 năm 2007 [28] một số quan chức Hải Nam đã bác bỏ chuyện có việc lập Tam Sa trong nghị trình công việc của họ và họ không có thành phố Tam Sa chỉ có thành phố Tam Á.
Phản ứng từ các nước khác
Không thấy các nước Philippines, Brunei, Malaysia và Đài Loan lên tiếng phản ứng cho dù các nước này cũng đòi chủ quyền ở quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa. [29]
Báo chí chính thống của Việt Nam cho tới nay cũng không đưa tin sự bày tỏ thái độ của các nước lớn khác như Hoa Kỳ, Nga, EU, Nhật Bản, Ấn Độ, Úc ... như thường lệ khi xảy ra các sự kiện khác.
Đánh giá tác động của việc thành lập Tam Sa
Có nhiều quan điểm khác nhau về việc đánh giá tác động của việc thành lập thành phố Tam Sa theo thời gian của nhiều bên, nhiều giới.
Trong bài "VN nhấn mạnh đến Công ước Luật biển" đăng trên BBC tiếng Việt[30] nhắc lại tin Đại sứ Hoàng Chí Trung của Việt Nam phát biểu hôm 10/11/2007 tại diễn đàn Liên Hiệp Quốc ở New York rằng: "Việt Nam ủng hộ việc trao đổi quan điểm nhằm tăng cường sự hiểu biết lẫn nhau và thúc đẩy hợp tác theo các điều khoản của Công ước 1982". Và bài cũng cho rằng giới quan sát tại Hà Nội cho BBC hay "một "thông lệ" đã xảy ra trong quan hệ với Trung Quốc là trong lúc, hoặc ngay sau khi có các chuyến thăm cao cấp của lãnh đạo Việt Nam, phía Trung Quốc liền có các động thái trên biển khiến Việt Nam lo ngại". Nay Việt Nam nhấn mạnh đến Công ước về Luật biển của Liên Hiệp Quốc trong bước đi ngoại giao đáp lại các động thái của Trung Quốc về Biển Đông. Đại sứ Hoàng Chí Trung hôm 10.12 cho rằng Công ước về Luật biển của LHQ (UNCLOS) đã "tạo ra trật tự quốc tế trên biển và đại dương, góp phần tăng cường hoà bình, an ninh, hợp tác và quan hệ hữu nghị giữa các quốc gia". Bài viết kết luận, một trật tự chung là điều Việt Nam đang hướng tới rất có thể vì các thỏa thuận, đàm phán song phương- vốn là một chiến lược của Trung Quốc- đã không đem lại lợi ích gì cho Việt Nam.
Phía Trung Quốc thì lại cho rằng các phản ứng biểu tình ở Việt Nam về việc thành lập thành phố Tam Sa sẽ làm tổn hại quan hệ hai nước.
Một ý kiến khác thì lại cho rằng việc biểu tình của người dân trong ôn hòa ở các xã hội dân sự là chuyện bình thường và không làm ảnh hưởng quan hệ chính thức giữa hai nước, cũng như biện pháp giải quyết hòa bình giữa hai nước Việt - Trung của hai Chính phủ[31].
Chú thích
- ^ “VN lại lên tiếng về Trường Sa”. BBC Tiếng Việt. 3 tháng 12 năm 2007. Truy cập 9 tháng 12, 2007.
- ^ Việt Nam phản đối việc Trung Quốc thành lập thành phố hành chính Tam Sa thuộc tỉnh Hải Nam, tại trang web chính thức của Bộ Ngoại giao Việt Nam
- ^ Việt Nam phản đối việc Trung Quốc thành lập thành phố hành chính quản lý hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa Ngày 3/12/2007. Cập nhật lúc 20h 54'
- ^ Thời sự nổi bật trong nước và quốc tế tuần qua (từ 3 đến 9/12) Ngày 10/12/2007. Cập nhật lúc 11h 34'
- ^ Thời sự 24 giờNgày 3/12/2007. Cập nhật lúc 21h 50'
- ^ [Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng tham dự Hội nghị Cấp cao Đông Á lần thứ 2 (15/1/2007 4:42:20 PM)]
- ^ Lời kể của sinh viên Sài Gòn 10 Tháng 12 2007 - Cập nhật 14h32 GMT
- ^ HĐND Đà Nẵng khẳng định Hoàng Sa là huyện trực thuộc TP
- ^ “Biểu tình phản đối Trung Quốc”. BBC Tiếng Việt. 9 tháng 12 năm 2007. Truy cập ngày 9 tháng 12 năm 2007.
- ^ The Associated Press (9 tháng 12 năm 2007). “Vietnamese hold rare demonstration to protest China's attempt to control disputed islands”. International Herald Tribute. Truy cập ngày 9 tháng 12 năm 2007.
- ^ Frank Zeller. “Vietnamese rally outside China embassy over disputed islands”. AFP. Truy cập ngày 9 tháng 12 năm 2007.
- ^ Người phát ngôn Bộ Ngoại giao VN nói về sự việc xảy ra trước ĐSQ và TLSQ Trung Quốc tại Hà Nội và TP.HCM sáng 9.12 00:22:30, 10/12/2007
- ^ Hình ảnh biểu tình phản đối Trung Quốc 09 Tháng 12 2007 - Cập nhật 12h03 GMT
- ^ Người Việt hải ngoại phản đối TQ 11 Tháng 12 2007 - Cập nhật 10h45 GMT
- ^ Tiếp tục biểu tình phản đối Trung Quốc 16 Tháng 12 2007 - Cập nhật 15h05 GMT
- ^ Người biểu tình phản đối TQ bị bắt 16 Tháng 12 2007 - Cập nhật 21h21 GMT
- ^ Tương Lai, Lời nói phải đi đôi với việc làm
- ^ Nâng quan hệ Việt - Trung lên tầm cao mới Ngày 30/10/2005. Cập nhật lúc 14h 27'
- ^ Phương châm 16 chữ vàng "Láng giềng hữu nghị, hợp tác toàn diện, ổn định lâu dài, hướng tới tương lai".
- ^ Hoàng Sa mãi mãi là lãnh thổ thiêng liêng của VN06:45' 08/12/2007 (GMT+7)
- ^ Hacker tấn công website Trung Quốc để phản đối "T.P. Tam Sa"? 08:50' 08/12/2007 (GMT+7)
- ^ Đây là cache của http://www.vnn.vn/cntt/2007/12/758647/ được lưu ngày 8 Tháng Mười Hai 2007 22:58:30 GMT. của G o o g l e
- ^ nay là thời điểm có thể kéo dài sau ngày 17/12/2007
- ^ Qua việc Trung Quốc xâm chiếm 2 quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa của VN Thứ Hai, 17/12/2007, 09:01 GMT+7 Cập nhật cách đây 1 giờ 15 phút
- ^ Đây là cache của http://www1.thanhnien.com.vn/Ykien/2007/12/8/218624.tno được lưu ngày 7 Tháng Mười Hai 2007 23:47:18 GMT. của G o o g l e
- ^ nay là thời điểm có thể kéo dài sau ngày 17/12/2007
- ^ (tiếng Anh) “Foreign Ministry Spokesman Qin Gang's Remarks on the So-called "Protests against China" in Vietnam”. Bộ ngoại giao Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa. 11 tháng 12 năm 2007. Truy cập ngày 11 tháng 12 năm 2007.
- ^ (tiếng Anh)“Plan to designate islands a city denied - Sino-Vietnamese row takes a new turn”. South China morning post. 19 tháng 12 năm 2007.
- ^ Tranh chấp lãnh thổ trên Biển Đông 16 Tháng 12 2007 - Cập nhật 11h42 GMT
- ^ VN nhấn mạnh đến Công ước Luật biển 11 Tháng 12 2007 - Cập nhật 11h31 GMT
- ^ Xã hội Việt Nam có nhu cầu lên tiếng 12 Tháng 12 2007 - Cập nhật 13h22 GMT