Khác biệt giữa các bản “Mông Cổ bí sử”

Bước tới điều hướng Bước tới tìm kiếm
n
clean up, replaced: |right| → |phải|
n (chú thích, replaced: {{cite book → {{chú thích sách)
n (clean up, replaced: |right| → |phải|)
[[Tập tin:Secret history.jpg|thumb|rightphải|200px|Trình bày trong một bản tiếng Hán năm 1908 của ''Mông Cổ bí sử''. Nguyên bản tiếng Mông Cổ theo phiên âm tiếng Hán cùng một bảng chú giải thuật ngữ ở bên phải mỗi hàng chữ]]
 
'''''Mông Cổ bí sử''''' ([[Chữ Mông Cổ|Chữ Mông Cổ cổ điển]]: [[File:Monggol-un Nigucha Tobchiyian.png|60px]] ''Mongγol-un niγuca tobčiyan'', [[chữ cái Kirin|tiếng Mông Cổ Khalkha]]: Монголын нууц товчоо, ''Mongolyn nuuts tovchoo''<ref>phiên âm lại từ "Mang hoát lôn nữu sát thoát [bốc] sát an" {{zh|t=忙豁侖紐察 脫[卜]察安|p=mánghuōlúnniǔchá tuō[bo]chá'ān}}. Chữ bốc (卜) không có trong các tiêu đề các bản sao phiên âm tiếng Hán được biết đến ngày nay, song điều này có vẻ là kết quả của một sai lầm. William Hung, The Transmission of the Book Known as "The Secret History of the Mongols", ''Harvard Journal of Asiatic Studies'', Vol. 14, No. 3/4 (Dec 1951), p.440</ref>) là tác phẩm văn chương [[tiếng Mông Cổ]] lâu đời nhất còn tồn tại. Tác phẩm được viết cho hoàng tộc [[đế quốc Mông Cổ|Mông Cổ]] vào một khoảng thời gian nào đó sau cái chết của [[Thành Cát Tư Hãn]] vào năm 1227, bởi một tác giả vô danh và nguyên bản có thể là bằng [[chữ Mông Cổ|chữ Duy Ngô Nhĩ]], mặc dù vậy, tất cả các văn bản còn tồn tại của tác phẩm lại xuất phát từ các bản phiên âm hoặc dịch thuật sang [[chữ Hán|Hán tự]] từ cuối thế kỷ 14, được [[nhà Minh]] biên soạn với tên ''Nguyên triều bí sử'' ({{zh|c=元朝秘史|p=Yuáncháo mìshǐ}}).
986.568

lần sửa đổi

Trình đơn chuyển hướng