Thảo luận:Ève-Mary Thái Thị Lạc

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Dự án Tiểu sử
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Tiểu sử, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Tiểu sử. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
?Bài viết chưa được đánh giá chất lượng.

Cô này sinh ra tại VN thì có thể có tên khai sinh chính thức là Thái thị Lạc chứ ? Sao lại phải bắt chước cách viết sai trái của nước ngoài, mà họ cũng viết Thai Thi Lac đấy. Đúng ra nên viết : Thái Thị Lạc(sinh ngày 6 tháng 2 năm 1972 tại Việt Nam), thường được viết là Ève-Mary Thaï Thi Lac trong các báo nước ngoài. --92.230.54.96 (thảo luận) 20:34, ngày 8 tháng 1 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Tên khai sinh khác với tên thông dụng. Nếu cô này có tên thông dụng đơn giản là "Lac Thi Thaï" hay "Thai Thi Lac" (đơn thuần là tiếng Việt bị Tây hóa), thì có thể chấp nhận tên Thái Thị Lạc. Cô này có tên thông dụng bằng tiếng Pháp, và được biết đến nhiều hơn trong tiếng Pháp, cho nên ta dùng tên được nhân vật sử dụng thông dụng hơn. NHD (thảo luận) 20:57, ngày 8 tháng 1 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Tôi đã gặp và biết người này và cô ta hoàn toàn là một người Québec, không nói tiếng Việt, không là người Việt mà cô chỉ có gốc Việt thôi (cô được nuôi từ lúc chỉ có 2 tuổi). Tên của cô trên các trang của Quốc hội Canada và các báo tại Québec là Ève-Mary Thaï Thi Lac (hay khi viết không dùng dấu thanh là Eve-Mary Thai Thi Lac) -- đây không phải là "sai trái"! Mekong Bluesman (thảo luận) 21:28, ngày 8 tháng 1 năm 2009 (UTC)[trả lời]