Thảo luận:Địa khai hóa

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Tên bài viết[sửa mã nguồn]

"Địa kiến tạo" thì có còn ngoài Wikipedia tiếng Việt dùng từ "Địa khai hóa", không rõ có ở đâu sử dụng từ này nữa không vậy ? (vì tôi chưa từng gặp và không chuyên về ngành này). "Khai hoá" dùng trong bài này có lẽ chưa phù hợp lắm với nội dung công việc. Casablanca1911 04:45, ngày 4 tháng 5 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Hình như địa kiến tạo nói đến quá trình thay đổi của địa chất, một quá trình tốn cả triệu năm. Terraforming là đổi bầu khí quyển, thường tốn khoảng trăm năm. Nguyễn Hữu Dng 06:17, ngày 4 tháng 5 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Tất nhiên "địa kiến tạo" thì khác. Tốt nhất là nên để nguyên từ "Terraforming" cho tên bài viết, vì từ "địa khai hóa" không thấy có trong tiếng Việt thì làm gì có ai tra cứu về từ này ở BKTT. Casablanca1911 06:19, ngày 4 tháng 5 năm 2006 (UTC)[trả lời]

"Terraforming" không thấy có trong tiếng Việt thì làm gì có ai tra cứu về từ này ở BKTT.- Trần Thế Trung | (thảo luận) 08:14, ngày 26 tháng 7 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Trong Wikipedia tiếng Việt có nhiều bài có tên không phải là bằng tiếng Việt. Không nhất định là tất cả các bài ở Wikipedia tiếng Việt phải được dịch ra, với các từ chuyên ngành mà trong tiếng Việt chưa có tài liệu nào dịch (hoặc sử dụng) một cách chính thức thì nên để nguyên văn bằng tiếng Anh. Wikipedia không phải là nơi thử nghiệm cho việc phiên dịch từ ngoại ngữ khác sang tiếng Việt. Các bài viết chuyên ngành khác đều đã đang được tiến hành như vậy.

Theo từ điển: Khai hóaMở mang và phát triển nền văn hoá ở một dân tộc còn lạc hậu: Thực dân huênh hoang là khai hoá cho các dân tộc lạc hậu.. Cách dịch "Terraforminh" thành "địa khai hóa" làm sai nghĩa của từ gốc.

Nếu không dùng từ tiếng Anh thì có thể chuyển sang từ Hán Việt của từ 外星环境地球化 bên zh:外星环境地球化

Casablanca1911 08:33, ngày 26 tháng 7 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Giờ tên bài này ở Wikipedia Trung Văn là 地球化 (https://zh.wikipedia.org/wiki/地球化) phiên âm Hán Việt là "địa cầu hóa". Thực ra, với sự xuất hiện của bài cải tạo Sao Hỏa, mình thấy có lẽ bài này nên để tên là "Cải tạo hành tinh" có lẽ sát nghĩa , dễ hiểu hơn. Có ai phản đối tên Cải tạo hành tinh không?- Trần Thế Trung | (thảo luận) 12:01, ngày 28 tháng 10 năm 2017 (UTC)[trả lời]