Thảo luận:Bình Ngô đại cáo

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Bình Ngô đại cáo đổi tên thành Bình Ngô Đại Cáo vì đây là danh từ riêng.--Bùi Dương 15:24, 13 tháng 8 2006 (UTC)

Chỉ có Ngô là danh từ riêng. Bình viết hoa vì là từ đầu tiên. Nếu dịch ra thuần Việt thì viết là Cáo bình Ngô Knight Wolf (thảo luận) 18:18, ngày 12 tháng 12 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Nhũng thông tin về tác giả nên đưa vào bài Nguyễn Trãi. Avia (thảo luận) 02:09, 12 tháng 9 2006 (UTC)

Đã là tác phẩm văn học thì nên đưa vào nguyên bài Bình Ngô Đại Cáo để mọi người hiểu rõ, không nên chỉ giới thiệu [Nguyen]

Cuối bài có ô ghi: Wikisource có văn bản nguồn gốc liên quan đến bài này: Bình Ngô đại cáo, bạn bấm vào đó, xem được toàn văn bài. Avia (thảo luận) 07:44, 6 tháng 11 2006 (UTC)

Toàn thể nội dung của bài cáo[sửa mã nguồn]

Phần toàn thể nội dung bài thơ (được mang vào bởi thành viên Dohuutan lúc 10:49, ngày 14 tháng 5 năm 2007) đã có trong Wikisource mà bài này có link đến đó. Do đó, tôi nghĩ, là không cần phải viết vào đây. Mekong Bluesman 17:44, ngày 14 tháng 5 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Lệnh Revert là gì? 58.187.21.74 00:54, ngày 5 tháng 8 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Tên bài cáo[sửa mã nguồn]

Nên cho biết vì sao đây là cuộc chiến tranh giữa nhà Minh và ta mà lại lấy tên là BÌΝΗ ΝgÔ ĐẠI CÁO chứ không phải BÌNH MINH ĐẠI CÁO 203.162.3.148 (thảo luận) 04:04, ngày 21 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Giải thích theo kiểu trước đây thì do thời Ngô Tam quốc, người Hoa đô hộ tàn ác quá nên, nên về sau người Việt gọi người Hoa xâm lược là giặc Ngô.
Nhưng đúng ra là do Hoàng đế khai Minh triều là Chu Nguyên Chương khi khởi binh chống Nguyên triều tự xưng là Ngô quốc công. Vì vậy, khi gọi là quân Minh là "giặc Ngô" thì người soạn bản cáo có hàm ý "chửi cha" Minh đế. Bring Vietnam to the world (thảo luận) 04:21, ngày 21 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Nếu có nguồn cụ thể bạn nên đem phần này vào trong mục từ vì nó là một thông tin hữu ích. Rungbachduong (thảo luận) 04:23, ngày 21 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Trong sách giáo khoa ở bậc học phổ thông có chi tiết này, nhưng không nhớ ở lớp mấy Knight Wolf (thảo luận) 18:10, ngày 12 tháng 12 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Thời 8x là sách lớp 10/12.--Trungda (thảo luận) 01:10, ngày 13 tháng 12 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Vụ giải thích "Bình Ngô Đại cáo" chứ không phải "Bình Minh Đại cáo" nghe có vẻ suy diễn khiên cưỡng quá. Quả thật "Bình MINH Đại cáo" có lý hơn nhưng chắc phải có lý do nào đó. Vụ này có vẻ rất bí hiểm, mong các bác học giả nghiên cứu giúp. Hay là các cụ trước đây ...dịch nhầm "Minh" thành ... "Ngô"?

Bởi vì "Bình Ngô" là dẹp Ngô Đình Diệm chứ không thể "Bình Minh" là Hồ Chí Minh. Trương Henry (thảo luận) 20:17, ngày 19 tháng 6 năm 2016 (UTC)[trả lời]

Tác giả thực sự của Bình Ngô Đại Cáo[sửa mã nguồn]

Có những nghi vấn về Bình Ngô Đại cáo là do ai ? Chúng ta phải trả lời 2 câu hỏi: Câu hỏi thứ nhất: Bình Ngô Đại cáo viết: Ta đây: Núi Lam sơn dấy nghĩa Chốn hoang dã nương mình Ta đây tức là Lê Lợi, rồi Núi Lam Sơn dấy nghĩa, nếu là Nguyễn Trãi thì vô lí, vì Nguyễn Trãi là người đến sau, không tham gia hội thề Lũng Nhau 1416, sao ông ấy có thể viết ta đây ? Câu hỏi thứ 2: Nguyễn Trãi có khả năng viết 1 bài tổng kết lớn như này, tầm vóc này ? Ông vốn chỉ là thư kí, chứ chẳng phải lãnh tụ hay làm quân sự gì hết, sao có thể viết được ? Tôi đề nghị thêm phần nghi vấn vào đây. Thanhliencusi (thảo luận) 02:19, ngày 1 tháng 1 năm 2015 (UTC)[trả lời]

Con người này cuồng Lê Lợi nên cố tình hạ thấp vai trò của Nguyễn Trãi xuống, sao bất nhân quá thể như vậy? Miên Xẩm (thảo luận) 02:25, ngày 1 tháng 1 năm 2015 (UTC)[trả lời]
Nói cho mà nghe này, Lê Lợi là cái đồ thất học, chữ nghĩa ít ỏi, có thể lãnh đạo chứ làm sao có thể viết được bài cáo hùng hồn như vậy. Cuồng quá nên không chịu hiểu cái gì cả, thật bó tay chấm cơm chấm canh với những thể loại thế này. Miên Xẩm (thảo luận) 02:33, ngày 1 tháng 1 năm 2015 (UTC)[trả lời]
Tôi đã có ý kiến trả lời bạn Thanhliencusi tại Thảo luận:Khởi nghĩa Lam Sơn#Vai trò của Nguyễn Trãi. Bởi Nguyễn Trãi thay lời Lê Lợi nên soạn bài như thể Lê Lợi - người đại diện cho cuộc khởi nghĩa - phát ngôn. Nói như bạn chắc chưa bao giờ bạn đảm nhận vai trò cấp dưới giúp việc soạn diễn văn cho cấp trên đọc.--Trungda (thảo luận) 08:17, ngày 5 tháng 1 năm 2015 (UTC)[trả lời]

Trungda nói đúng rồi. Bạn Thanhliencusi nên khách quan.

Đây là cách nói thay lời, hoặc cũng có thể hiểu Nguyễn Trãi đang ở vị trí người phát ngôn đại diện cho Lê Lợi, giống như trích đoạn sau: "Người phát ngôn Bộ Ngoại giao cho biết Việt Nam theo dõi chặt chẽ tình hình ở Ukraine và lo ngại trước những diễn biến phức tạp ở các tỉnh miền đông nước này." Chưa có một dẫn chứng cụ thể nào cho thấy Bình Ngô Đại Cáo không phải của Nguyễn Trãi! Gần nhưu toàn bộ người Việt Nam hiện tại đều công nhận Bình Ngô Đại Cáo là của Nguyễn Trãi

Tôi đề nghị viết lại trang này[sửa mã nguồn]

Wiki chép "Sau khi lên ngôi, Lê Thái Tổ đã phong thưởng cho Nguyễn Trãi là bậc cao trọng nhất bên văn quan, ông được ban quốc tính (tức được mang họ vua, họ Lê), tước Hầu (Quan Phục Hầu) chỉ kém tước Công một bậc. Trên thực tế ông vừa là cố vấn, vừa là quân sư, nhà chính trị, tài kiêm văn võ rất thân với vua." Quan phục hầu là chức áp chót, Đại việt sử kí chép về việc phong thưởng: Thứ nhất: Huyện thượng hầu. Thứ hai: Á thượng hầu. Thứ ba: Hương thượng hầu. Thứ tư: Đình thượng hầu. Thứ năm: Huyện hầu. Thứ sáu: Á hầu. Thứ bảy: Quan nội hầu. Thứ tám: Quan phục hầu. Thứ chín: Trước phục hầu.

  • Không thể so sánh tước công và hầu ở đây được.
  • Nguyễn Trãi làm sao là bậc cao trọng nhất bên văn quan ??? Không có nguồn, vô căn cứ.
  • Wiki không phải là nơi để nhận xét, suy đoán mang tính cá nhân, tất cả phải có nguồn.

Thanhliencusi (thảo luận) 15:44, ngày 21 tháng 5 năm 2015 (UTC)[trả lời]

Tôi đã sửa lại mở đầu cho bài Cáo, rằng đây là 1 thông báo bằng văn bản của N Trãi thay lời Lê Lợi nhằm mục đích:

  • Tuyên bố giành chiến thắng trong cuộc chiến với nhà Minh
  • Khẳng định sự độc lập của quốc gia Đại Việt.

Nguoiachau (thảo luận) 02:18, ngày 19 tháng 4 năm 2016 (UTC)[trả lời]

non – 42.113.174.161 (thảo luận) 14:21, ngày 14 tháng 11 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Ancessit đã xóa thảo luận này của Nguoiachau vì cho rằng nó mang tính chất diễn đàn.
Việc xóa bỏ đã diễn ra vào lúc 14:24, ngày 27 tháng 4 năm 2016 (UTC). Nếu bạn muốn xem lại, xin tra ở lịch sử trang vào thời gian tương ứng.[trả lời]

Trang này nói về nội dung bản "Bình Ngô Đại Cáo" vừa dịch sai lại vừa viết sai chính tả.Đáng là phải dịch bằng tiếng Hán-Việt trước rồi mới dịch bằng bản dịch Tiếng Việt. ThanhKPF (thảo luận) 14:04, ngày 27 tháng 4 năm 2016 (UTC)[trả lời]

Tôi nghĩ bạn phải làm điều gì đó để hoàn thiện nó; chứ không phải là xóa đi. Nếu không bạn hoàn toàn có thể trích dẫn 1 đoạn của Bản Bình ngô đại cáo vào bài viết.

Bạn hãy cùng phát triển bài viết, chứ không phải làm nó đi xuống. Thân.

Nguoiachau (thảo luận) 16:22, ngày 28 tháng 4 năm 2016 (UTC)[trả lời]

Tác giả bài cáo[sửa mã nguồn]

??? Sách Toàn thư không hề chép N Trãi là tác giả. Sách Lam sơn thực lục đã bị sửa chữa, theo Lê Q Đôn, vì vậy, có thể nói về mặt khoa học sử, Bản Bình Ngô này được gán cho N Trãi cần được xem xét lại, gọi là đang tranh cãi cũng được. Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 13:02, ngày 29 tháng 3 năm 2020 (UTC) Sách Toàn thư chép rõ rằng do Nguyễn Trãi soạn kẻ nào thất đức lại muốn xóa tên ông khỏi tác phẩm này[trả lời]