Thảo luận:Bảo tàng Quốc gia Luân Đôn
Đây là trang thảo luận để thảo luận cải thiện bài Bảo tàng Quốc gia Luân Đôn. Đây không phải là một diễn đàn để thảo luận về đề tài. |
|||
| Chính sách về bài viết
|
Lượt xem trang hàng ngày của Bảo tàng Quốc gia Luân Đôn | |
Biểu đồ lẽ ra sẽ được hiển thị ở đây nhưng biểu đồ thống kê truy cập hiện đã tạm ngưng hoạt động.
Trong lúc chờ được kích hoạt lại, xem biểu đồ thống kê trực quan tại pageviews.wmcloud.org
|
bài này có chứa một bản dịch của National Gallery từ en.wikipedia. Dịch toàn bộ bản tiếng Anh sang tiếng Việt. |
Tên bài[sửa mã nguồn]
Tôi thấy tên bài này trong tiếng Anh là National Gallery từ Gallery theo tôi nghĩ dịch là Viện mỹ thuật sẽ hợp lý hơn Viện bảo tàng (vốn dĩ đã dùng để dịch Museum). Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 16:59, ngày 24 tháng 4 năm 2017 (UTC)
- Bạn Kẹo Dừa✌, ngay cả ở Việt Nam cũng gọi là viện bảo tàng Mỹ thuật bạn ơi, chứ không gọi là viện Mỹ thuật. Như vậy một là để nguyên như vậy, hay là thêm chữ Mỹ thuật chứ không nên bỏ chữ bảo tàng. Cũng như là Tate Gallery, mình đã dịch là viện bảo tàng Mỹ thuật Tate. DanGong (thảo luận) 17:33, ngày 24 tháng 4 năm 2017 (UTC)
- DanGong Thật khó, vì nếu là bảo tàng mỹ thuật thì tiếng Anh tương đương phải là Museum of Fine Art chứ. Xét về mặt câu từ thì nó khác rõ rồi đó, còn về ngữ nghĩa, Galary có giống nghĩa với Museum of Fine Art không ? Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 17:53, ngày 24 tháng 4 năm 2017 (UTC)
- Mình nghĩ nên dịch theo công dụng của nó. Nếu không bạn sẽ gặp nhiều khó khăn để dịch những từ như United States Department of State chả hạn. DanGong (thảo luận) 18:18, ngày 24 tháng 4 năm 2017 (UTC)