Thảo luận:Các điều khoản Hợp bang

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Continental Congress[sửa mã nguồn]

Có nên dịch "Congress" trong "Continental Congress" thành "quốc hội" không? Rõ ràng đây là một hội nghị và trong First Continental Congress nước Mỹ lúc đó chưa được thành lập. NHD (thảo luận) 05:54, ngày 10 tháng 12 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Tình trạng này cũng tương tự với Quốc hội châu Âu của Liên hiệp châu Âu là nơi hội họp chung cho các nước trong liên hiệp chưa thực sự là một nước liên bang như Hoa Kỳ. Quốc hội ở đây có nghĩa là cuộc họp cấp cao hơn cấp nghị viện của từng tiểu quốc nên tạm thời gọi là quốc hội vì chúng ta không có từ nào để gọi khác hơn.Lê Sơn Vũ (thảo luận) 06:40, ngày 10 tháng 12 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Cách dịch Articles of Confederation[sửa mã nguồn]

Tôi thử làm một google về cách dịch, và thấy:

Vì sự lấn át quá rõ ràng, tôi xin phép đổi tên bài này và cụm từ sử dụng trong bài. Tân (thảo luận) 09:27, ngày 10 tháng 9 năm 2009 (UTC)[trả lời]