Thảo luận:Chất lượng sống

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Bài này khác với bài chất lượng cuộc sống. Tham khảo thêm phần tiếng Anh. Chất lượng cuộc sống là sự hài lòng, mức độ sảng khoái của cuộc sống và được đo bằng các tiêu chí như GDP, HDI..., chất lượng sống đề cập sâu đến vấn đề sức khỏe, y tế của con người.--Huy Phương (thảo luận) 15:41, ngày 28 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Ý nghĩa bài này khác với Chất lượng cuộc sống ở chỗ nào ? Nếu dùng chữ QoL (Quality of Life) và qua nội dung bài, lại càng chưa thấy rõ có điểm phân biệt nào. Trong bài dùng từ lẫn lộn, lúc thì Chất lượng sống, lúc thì Chất lượng cuộc sống, có lẽ chính người viết cũng bị rối loạn từ ngữ do mình tự hạn hẹp. Định nghĩa như trong bài viết : "Chất lượng sống (QoL) là một khái niệm chỉ về các chỉ số sức khỏe của con người, nó cũng đề cập đến phúc lợi của một cá nhân được thụ hưởng" cũng hơi hạn hẹp và không hòan tòan hợp lý. Nếu muốn viết bài khác, nên viết riêng, giới hạn về Chất lượng sống tại Việt Nam, hay là một khía cạnh nào đó, như Chất lượng sống (Chăm sóc y tế cộng đồng) (như bên tiếng Anh: QoL (Healthcare), hay là Chất lượng sống (môi trường), ... ? Còn nếu không thì 2 bài nên nhập chung làm 1. --81.210.151.236 (thảo luận) 15:43, ngày 28 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Chất lượng cuộc sống khác với chất lượng sống. Chất lượng cuộc sống là sự hài lòng về cuộc sống, còn chất lượng sống chỉ người ta có sống tốt hay không và liên quan phần nhiều về khía cạnh sức khỏe. Bài cũng đã cố gắng theo hướng đó.--Huy Phương (thảo luận) 15:47, ngày 28 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Nếu căn cứ theo bài bên tiếng Anh thì chất lượng sống thuộc thể loại thuật ngữ y học và thể loại chăm sóc sức khỏe.--Huy Phương (thảo luận) 15:50, ngày 28 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Trong bài dùng từ lẫn lộn, lúc thì Chất lượng sống, lúc thì Chất lượng cuộc sống, có lẽ chính người viết cũng bị rối loạn từ ngữ do mình tự hạn hẹp; khái niệm không rõ ràng, thiếu hàn lâm, và nếu hạn hẹp từ ngữ như thế, xin cho biết rõ định nghĩa đó của chuyên gia nào ? Như đã nói ở trên, bên tiếng Anh có thêm chữ QoL (Healthcare) để giới hạn đề tài, chứ không bàn hết cả vấn đề. nếu muốn, bạn cũng cần giới hạn tiêu đề của bài viết. --81.210.151.236 (thảo luận) 15:52, ngày 28 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Theo tôi nghĩ, "Quality of life" là "chất lượng cuộc sống/đời sống", hướng đến đối tượng về cả con người và xã hội, trong TV đôi khi thường giản lược lại thành "chất lượng sống". Còn "chất lượng sống" theo cách hiểu của bạn Phương Huy có thể là bạn đang đề cập đến cụm từ chỉ khía cạnh nhỏ hơn là "quality of living", nói về hành động sống (như bạn nói là "chỉ người ta có sống tốt hay không và liên quan phần nhiều về khía cạnh sức khỏe")? Tuy nhiên, cụm từ này bên TA cũng được đổi hướng về "quality of life", và ở các trang thảo luận cũng không thấy gì tranh cãi. Việc có thêm 1 bài là "Quality of life (healthcare)" là do tổ chức Health Related Quality of Life khi đề cập đến cụm từ này mang một nghĩa riêng hơn, nhưng về cơ bản vẫn là 2 từ đồng âm. Một ví dụ khác, bên TA có bài "Standard of living", còn "Standard of life" đổi hướng về bài này. Có thể hiểu cách dùng này vì phạm vi của từ "life" rộng hơn, mà tiêu chuẩn thì mang tính áp đặt, có số liệu cụ thể. Sống có thể có nhiều tiêu chuẩn về thu nhập, về sức khỏe, nhưng thử hỏi làm sao áp đặt được tiêu chuẩn lên cuộc đời? :) ~ Violet (talk) ~ 14:21, ngày 29 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]