Thảo luận:Chiến tranh Triều Tiên/Lưu/1

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Cần xem lại[sửa mã nguồn]

  1. Trong bài Lực lượng Đại Hàn là 590,911 nhưng thiệt hại đến 673,000 lính???????
  2. Lực lượng Liên hiệp quốc tổng cộng từ 941,356–1,139,518 nhưng thiệt hại đến 1,271,244 đến 1,818,410????????
  3. Sau cuộc chiến những người lính không biết tông tích thì gọi là MẤT TÍCH, đề nghị thay THẤT LẠC thành MẤT TÍCH.Nhacdangian 19:25, ngày 13 tháng 9 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Tôi đã chỉnh sửa lại dựa vào số liệu của trang wiki tiếng Anh. Nhacdangian 17:32, ngày 22 tháng 9 năm 2007 (UTC) Số liệu trong bài viết còn vài chổ chưa rõ rằng:[trả lời]

  1. Theo liệt kê ban đầu quân số Bắc Triều Tiên 135.438 binh sĩ, và sau khi bị đánh bật trở lại 10-1950 (trong lúc khi bị đánh ngược trở lại con số thương vong rất lớn, gần như toàn bộ lực lượng không thể rút về được vì bị chặn ngay vĩ tuyến 38) mà sau đó quân Liên Hợp Quốc còn bắt làm tù binh được 135.000 binh sĩ Bắc Hàn ??

Lochuu (thảo luận) 04:26, ngày 22 tháng 10 năm 2016 (UTC) ````[trả lời]

Dịch hết bài[sửa mã nguồn]

Bài này rất hay nên tôi sẽ cố gắng dịch lại hết bài này, xin lỗi vì phải xóa hết phần bài cũ.Nhacdangian 20:54, ngày 23 tháng 9 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Tên gọi chính thức[sửa mã nguồn]

Đây là một bài viết chọn lọc, do đó tôi đề nghị tên gọi trong bài đều phải thật chính xác. Các thuật ngữ như Bắc Hàn, Bắc Triều Tiên chỉ là do quen miệng nói, trong một bài bách khoa mà yếu tố trung lập và chính xác được đặt lên hàng đầu thì tôi đề nghị sử dụng đúng tên Cộng hoà Dân chủ Nhân dân Triều Tiên. Tương tự như vậy với Nam Hàn, Nam Triều Tiên.--Prof MK (thảo luận) 06:58, ngày 3 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Nhức óc nhất là không biết gọi thế nào

  • Tây nó gọi chuẩn Nam Hàn Bắc Hàn.
  • Ta thì cứ CHDC ND Triều Tiên, Đại Hàn Dân Quốc gì đó, nghe nhức óc quá. Mà chả được tích sự gì, hại não.

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 17:19, ngày 11 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]


  • Dân da trắng họ giỏi quá, viết bài quá hàn lâm, khoa học. Bên vàng vẩu ta dịch lại cũng ko nên, không ăn thua.

Dịch lung tung, thiếu, bỏ, lười,...phá hoại nhiều hơn là viết bài. Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 02:08, ngày 12 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Mấy tay soạn bài này có vấn đề[sửa mã nguồn]

Toàn là 1 nhóm làm sao ấy, ví như phần Khởi nghĩa Jeju, các ông này không dịch từ bản gốc bài Chiến tranh Triều Tiên ở bên wiki tiếng Anh, mà lại copy từ bài tiếng Việt Khởi nghĩa Jeju một cách thô bạo sang.

Các phần thì dịch qua loa, sơ sài, thiếu sót,,...copy lung tung cả lên.

1 bài viết chọn lọc, chất lượng cao ở wiki ta mà như thế đấy.


Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 08:35, ngày 12 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Xóa đoạn Khởi nghĩa Jeju[sửa mã nguồn]

Wiki gốc tiếng Anh, họ đã viết là có 2 cuộc khởi nghĩa lớn của người c/s. 1. là Đảo Jeju 2. là Yeosu–Suncheon


Đằng này tay dịch bài ông chỉ đưa mỗi Khởi nghi Jeju, chép y nguyên từ KN Jeju sang.

Tuy nó có nguồn nhưng quả là láo lếu, lười biếng.

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 01:52, ngày 13 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Bạn id gần đây[sửa mã nguồn]

sửa là Bắc TT được sự ủng hộ của LX, TQ và khối xhcn, cách nói này có vẻ truyền thống với VN ta, hay ho đấy, nhưng thực tế, khối đông âu quân đội có góp đâu. Chỉ có lính China và Soviet có mặt trên Triều Tiên.

ngược lại họ nói lien hợp quốc, là 1 tổ chức, và sự thật là 21 góp lính cho cuộc chiến.

Tây nó vẫn khoa học đấy.

123.28.244.31 (thảo luận) 06:12, ngày 13 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Cộng sản và XHCN[sửa mã nguồn]

Ta gọi họ là Tư bản capitalism, họ gọi ta là communist, đây là 2 hệ thống thời Cold war sau 45 tới 90, có gì xâu đâu mà phải sợ. Cứ phải dịch thành xhcn. Thế họ gọi là người c/s chẳng lẽ lại dịch người xhcn.

Nhiều ông chắc lớn tuổi rồi, có vẻ lúng túng trước từ c.s. Nó là từ ngữ tốt đẹp chứ ko nên lảng tránh nó. Thật ra trước Marx, thời Xeda bên Ý người ta đã có quan điểm chính trị dành cho người bình dân- quí tộc rồi, chứ không phải tới ông Marx mới có.

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 01:13, ngày 14 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Ông này cứ luyên thuyên mãi, ông dịch wiki Anh theo kiểu dịch chữ không kèm nguồn, sai chính tả lung tung (chắc xài google dịch) mà lại khoái xóa đoạn có sẵn trong bài thì tốt hơn đừng dịch nữaDaothanhviet (thảo luận) 04:30, ngày 14 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Từ từ để hoàn thiện, có tay thì sửa đi ???

Thế bao nhiêu năm nay các ông sửa cái gì ở wiki mà để 1 bài cẩu thả như thế ? suốt ngày lăng xăng trên wiki mà ko có 1 tác dụng gì hết. Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 09:33, ngày 14 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

xovietnghetinh[sửa mã nguồn]

Xóa vô tội vạ, không tôn trọng mọi người, có vẻ muốn độc quyền bài viết BKCD77 (thảo luận) 04:44, ngày 14 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Như tôi đã nói, bản thân bài này là sự biên soạn cẩu thả, ẩu, vô trách nhiệm.

  • Phần Khởi nghĩa Jeju không thèm dịch từ wiki gốc tiếng Anh, mà copy sang hoàn toàn.
  • Trong khi wiki tiếng Anh đã soạn là nhiều cuộc nổi dậy ở Nam Triều Tiên.

Tôi không tôn trọng những người vô trách nhiệm như thế được. Ngay phần đoạn bạn thêm vào, nó cũng chả có nguồn gốc gì, vô cùng tầm thường về mặt tư duy, vậy thêm vào làm gì ?

Tôi cũng ko hiểu các ông có mặt ở wiki để làm gì, thật. Đến dịch sang tiếng Việt các ông cũng làm bậy bạ, cẩu thả. Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 09:32, ngày 14 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Thế nào là "vô cùng tầm thường tư duy"? Hình như bạn muốn gây chuyện thì phải? BKCD77 (thảo luận) 09:37, ngày 14 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Tôi dịch ở đây https://en.wikipedia.org/wiki/Korean_War chưa thêm nguồn được.

ông lấy cái đoạn thêm vào dài dài ở đâu vậy. Tôi đọc mãi mà chả hiểu ý tứ nó là gì.

Sau hơn một tháng, quân đội Hàn Quốc bị tiêu diệt gần như toàn bộ, chỉ còn lại một số nhỏ tử thủ ở Phú Sơn. Sau đó, quân đội Triều Tiên cũng tan rã sau gần ba tháng khi các lực lượng Liên Hiệp Quốc nhập cuộc, dẫn đến sự cứu viện từ quân đội chủ lực Trung Quốc. Từ đó, vai trò chiến đấu chính trong toàn bộ thời gian còn lại của cuộc chiến đã về tay Mỹ và Trung Quốc trong suốt ba năm. Tướng Mỹ Douglas MacArthur là Tổng tư lệnh liên quân Liên Hiệp Quốc, tướng Trung Quốc Bành Đức Hoài chỉ huy liên quân Trung - Triều. Sau ba tháng đầu, vai trò của Hàn Quốc và Bắc Triều Tiên đã trở thành mờ nhạt. Vì vậy nhiều người cho rằng Chiến tranh Triều Tiên thực chất là cuộc chiến tranh giữa Mỹ và Trung Quốc.

hay là tự ngẫm nghĩ ra, nhà triết học. Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 09:39, ngày 14 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Wiki tiếng Việt không phải Wiki tiếng Anh. Không có lệ bưng sang. Mỗi người có quyền biên soạn mỗi trang theo kiến thức của mình. Không được copy & paste vi phạm bản quyền. Bạn không được tùy tiện xóa nội dung của người khác vì cảm tính cá nhân, độc quyền bài viết. BKCD77 (thảo luận) 09:42, ngày 14 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Thôi ông ơi, ông là dân chữ nghĩa mới lên wiki soạn. Nền văn minh mình chỉ là thứ cấp, có cái gì uy tín mà trích với chả dân nguồn vào. Sao ko dịch nguyên văn tiếng Anh sang đã. Nhiều ông dịch, soạn ở bài này, còn viết láo, soạn láo,....huống chi kiến thức ở VN.

Phần dạo đầu mà ông sửa đấy, nó có qui tắc, chứ ko phải muốn làm gì thì làm. Có dạo đầu, kết luận cả đấy. Ông thêm vào thế nó đâm ra lạc lõng lắm.

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 10:16, ngày 14 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Hình như bạn mới lên Wiki này thì phải. Cả chục năm nay chưa cao giờ có lệ bưng sang. Mỗi ngôn ngữ có phiên bản riêng của nó. Trừ trường hợp phiên bản tiếng Việt còn sơ khai hoặc mở bài mới. Đây là bài đã được phát triển riêng từ lâu và đã được bình chọn. Bạn dựa vào đâu mà bảo bản tiếng Anh phải đúng hơn, tốt hơn? Ngay quản trị viên cũng không có quyền tự tiện xóa tùm lum nhé. Hành vi xóa nội dung, xóa cả nguyên mấy đoạn văn của người khác là hành vi thiếu văn hóa không tôn trọng người khác, không tôn trọng cộng đồng. Bạn chỉ là dân đen như bao người ở đây thôi không là gì cả mà đã lạm dụng chức năng đi xóa lung tung muốn độc chiếm bài viết rồi.BKCD77 (thảo luận) 10:45, ngày 14 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Tôi nhắc lại, mỗi thứ tiếng có 1 phiên bản nội dung khác nhau. Người ta chỉ bưng sang trong trường hợp cho bài viết còn sơ khai hoặc mới lập trang mới. Tiếng Anh không mặc định duy nhất đúng. Bên Tiếng Anh còn lỗi đầy người ta cãi nhau ầm ầm đấy. Việc bạn xóa nội dung tiếng Việt có sẵn trong bài này, vốn là 1 bài viết đã phát triển từ lâu, rồi bưng nội dung bên tiếng Anh sang đây thay thế vào nội dung tiếng Việt hiện có thì tức là bạn đang phá hoại bài viết. Huống chi bạn dịch cũng lộm cộm, i ngắn y dài lẫn lộn, sai chính tả, nhiều chỗ dịch giống như dịch máy, nhưng tôi có vì thế mà xóa những nội dung đó đâu, đó là phép lịch sự tối thiểu. Công sức người khác biên soạn mà bạn vào bấm xóa là xóa thì rõ là không coi ai ra gì. BKCD77 (thảo luận) 10:56, ngày 14 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

phát triển với chả viết lách gì ? các ông mà nghiêm túc thì bộ mặt wiki nó đã khác rồi.

cóp py, nhặt nhạnh lung tung về. Như tôi chỉ ra đấy, thử so sánh bài trước khi tôi sửa và sau xem. Nếu cần tôi sẽ chưng ra các ví dụ.

  • Ví dụ: Nort Korea tổ chức các cuộc nổi dậy khắp cả South Korea chứ có phải mỗi cái jeju island đâu ? đằng này các ông biên soạn. lười, ẩu nên bê bài khởi nghĩa jeju sang.

Rồi người ta biên soạn đầy đủ

  • So sánh tuơng quan 2 bên

chi tiết rõ ràng

>>đằng này lười. Viết đại lung tung cả lên.

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 11:07, ngày 14 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Nếu thấy chi tiết nào sai sự thật thì sửa lại chứ không phải là bê nguyên xi từ bên Tiếng Anh sang rồi phán như đúng rồi. Vẫn là câu đó, ở đây là Wikipedia Tiếng Việt, không phải Wikipedia Tiếng Anh. Nếu bạn cứ xóa những phần mà bạn tự cho là "tầm thường quá" rồi đem mấy cái của nợ từ tiếng Anh sang thay vào nội dung có sẵn thì rõ ràng bạn đang phá hoại Wikipedia Tiếng Việt. Và nếu bạn cứ tiếp tục trò xóa linh tinh với lý do "tư duy tầm thường quá" thì chắc chắn bạn sẽ bị xác định là tài khoản phá hoại và sẽ bị khóa, đơn giản vì môi trường văn minh không ai hành xử theo cái kiểu đó. BKCD77 (thảo luận) 11:13, ngày 14 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Mình cứ chấp nhận thứ cấp đi, dịch cho ra hồn đã. Cái gì cũng của người ta cả, kể cả cái wiki và phương pháp biên soạn này, của Tây cả. Rồi cái sườn các ông viết, cũng phải theo Tây. Tài năng đến đâu mà các ông tự viết được ?

Tài liệu English đâu ? trình độ đọc đến đâu mà các ông biết nguồn mà viết ?

Chẳng qua thêm thắt lung tung, cóp nhặt, chắp vá thôi + với mớ kiến thức không đén đầu đuôi >nó thành 1 mớ bát nháo. Đấy cung là thực trạng chung ở xứ ta. Ngay ở trường đại học, mấy tay giáo viên VN cũng tự dịch ra, dùng từ sai khác, thêm thắt vào làm cho bản gốc sai khác đi, thành 1 mớ kiến thức lộn xộn khó hiểu.

Như bài này đấy, các ông dùng phần sườn wwiki tiếng Anh, làm ăn bôi bác, cóp nhặt lung tung nên nó nát bét ra. Nói là bài viết chọn lọc, chứ thật ra nó là bài viết kém chất lượng do những kẻ vô trách nhiệm làm ra + với 1 đội thẩm định vô trách nhiệm nốt.

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 01:05, ngày 15 tháng 12 năm 2019 (UTC)[trả lời]