Thảo luận:Chiến tranh nhân dân giải phóng Macedonia

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Dự án Chiến tranh thế giới thứ hai
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Chiến tranh thế giới thứ hai, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Chiến tranh thế giới thứ hai. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
Sơ khaiBài viết sơ khai.
Trung bìnhBài viết được đánh giá tương đối quan trọng.

Lại Ma-ke-do-ni-a[sửa mã nguồn]

Thành viên:Sholokhov lại tạo tiếp những bài mà cái tên nó rất xa lạ với tiếng Việt vẫn thường dùng, trước có bài tiếng Makedonija. Tên chính thức của quốc gia này trong tiếng Việt là Macedonia thì những thứ gì liên quan nên được đặt theo nó.--Cheers! (thảo luận) 12:56, ngày 28 tháng 12 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Xin lỗi Macedonia không phải là tiếng Việt, không phải tên đã được Việt hóa, mà là cách gọi của người Anh, đó là thứ nhất. Thứ hai, chính bản thân người dân nước này và các quốc gia tranh chấp khu vực lãnh thổ này không ai gọi Macedonia cả.
Xin trích 1 thảo luận của bác Mèo Trắng Đen về chuyện tên gọi mà tôi rất tán đồng: Vấn đề phiên âm hay chuyển tự tên người/địa danh từ các ngôn ngữ bản địa phi Latinh đã được thảo luận từ lâu với các ưu/khuyết điểm của mỗi cách ghi, nhưng tựu trung thì chuyển tự có nhiều ưu thế hơn phiên âm. Myanma là chuyển tự, Mi an ma hay Mi-an-ma là phiên âm còn Myanmar là cách viết theo kiểu của tiếng Anh, với vấn đề là ở chỗ nếu trong tiếng Anh chỉ viết Myanma thì người Anh sẽ đọc thành ơ hay một âm gì đó đại loại như ơ chứ không phải a. Cụ thể xem thêm tại Names of Burma. Wikipedia tiếng Việt không dựa vào tên gọi trong tiếng Anh để chuyển/phiên tên người/địa danh thuộc các ngôn ngữ phi Latinh, vì thế khó có thể coi Myanmar là cách ghi chuẩn, cho dù báo chí Việt Nam hiện nay với đội ngũ phóng viên trẻ chịu ảnh hưởng có thể nói là quá nặng của tiếng Anh rất dễ dàng chấp nhận mọi thứ của tiếng Anh như một điều mặc định (ví dụ gameshow, liveshow v.v.). Cá nhân tôi thì nghĩ rằng điều này cũng giống như sự nô lệ hóa trong lĩnh vực ngôn ngữ và nó có xu hướng biến tiếng Việt thành ngôn ngữ chết.

Cá nhân tôi thì cho rằng thái độ thân Anh trên cái wiki này đang được che đậy khéo léo dưới cái vỏ bọc "không biết, không thấy". Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:16, ngày 1 tháng 3 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Việc phiên âm gián tiếp, dẫn đến phát âm sai lệch so với ngôn ngữ gốc không phải là hiếm trong thực tế. Rất nhiều trường hợp trong đó, có thể không liên quan đến tên quốc gia, đã được chấp nhận. Khov có thể vận động mọi người không gọi Phật nữa mà chuyển hết thành Bụt được không? Ngay cả tên quốc gia cũng thế, Bulgaria là 1 ví dụ.

Việc gọi theo phiên âm này khác chưa đủ để gọi là "thân Anh, thân Mỹ". Cái gì tiện thì dùng. Còn chuyện "không biết, không thấy"? Có mấy người Việt biết đến ngôn ngữ này, cho họ đọc theo cách họ biết thì có gì sai? Tôi hiểu ý Khov muốn làm 1 cuộc "tẩy não" dần dần và toàn diện cho mọi người chuyển hết sang tiếng gốc, nhưng mà như vậy có đáng không? Gọi như thế kia quen rồi, bảo là sai thì không phải mà cũng có gì hại đâu, sao cứ phải đổi? Cứ cho là thân Anh đi, thì rõ ràng văn hóa nước ta quen thuộc với Anh hơn quốc gia này nhiều!
P/s: tôi không chuyên về ngôn ngữ học nên có thể không đủ lý lẽ để tranh luận, nhưng hẳn Khov cũng đã đem những lập luận này sang thảo luận ở các bài chính như Macedonia hay tiếng Macedonia, vậy tại sao bây giờ mấy bài ấy vẫn như vậy? Lý lẽ phản hồi chắc chắn là có. Bài này có độ nổi bật và quy mô còn kém, nếu Khov muốn đổi thì xin thảo luận tiếp tục ở những bài kia, xin đừng "ăn mảnh" ở góc nhỏ này như vậy!--Volga (thảo luận) 09:22, ngày 1 tháng 3 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Volga nên biết một quy tắc quan trọng của thảm họa đó là "khi anh cho 1 con ếch vào nồi nước đang sôi, nó sẽ nhảy ra ngoài ngay lập tức; nhưng khi anh cho nó vào một nồi nước nguội và đun nóng dần lên, nó sẽ nằm trong đó mà chịu chết". Volga không thấy cái hại bây giờ nhưng tác hại về sau đó là tiếng Việt sẽ mất đi tính độc lập, tỉnh táo và sẽ lệ thuộc nặng nề vào tiếng Anh, lúc đấy thì hết chữa rồi, nồi nước đã nóng lên, con ếch đã cứng đơ không còn có thể ra ngoài. Sự lệ thuộc kinh khủng vào cái sai lệch mang tính "tiện lợi" mà Volga vừa nêu, nó không chỉ là một sự sỉ nhục đối với tiếng Việt mà còn đối với các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh. Volga bảo tôi tẩy não, nhưng tôi thấy chúng ta đang để mặc cho người ta tẩy não mình đi khi cứ bàng quan và thản nhiên trước những sự việc tưởng chừng như "có hại gì đâu" như thế. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 14:56, ngày 1 tháng 3 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Xin lỗi Khov vì cái từ "tẩy não" dùng không được đúng. Nhưng ý kiến cuối về việc thảo luận ở trên tôi nói Khov vẫn chưa động đến, tôi cứ để đó trên tinh thần "không thảo luận ở đây", mà là ở những bài chính liên quan đến Macedonia.

Chuyện Anh hóa trong ngôn ngữ Việt đúng là có nhiều, như Khov nói: gameshow, liveshow..., đó mới là nghiêm trọng. Nếu tôi quan tâm đến bài viết nào của wiki Việt mà nó chịu ảnh hưởng của mấy từ lai căng nước ngoài thế này thì tôi phản đối tới cùng. Nhưng tên riêng thì lại là một vấn đề khác, sự "nô lệ" thể hiện ở trong ngôn ngữ đời sống chứ không phải ở tên riêng. Người ta thường tuân theo 1 luật bất thành văn là "có hai cái tên, nghe thấy tên nào trước thì cọn tên đó là". Đây là hiện tượng phổ biến trong ngôn ngữ quốc tế nói chung, nó chỉ thể hiện rõ nhất ở tiếng Anh mà thôi. Đâu phải là không có phiên âm tiếng tên nước khác không bắt nguồn từ từ gốc. Tên nước "Đức" đâu có phiên âm từ "Deutschland" mà cũng là giản xưng của Đức Ý Chí (德意志), dịch từ Trung văn đấy thôi. Có thể coi là lệ thuộc tiếng Trung không?
Cuối cùng, như đã nói, nếu Khov vẫn muốn thảo luận về vấn đề này, tôi sẽ đợi Khov thảo luận ở các trang khác xứng đáng hơn: Macedonia hay tiếng Macedonia. Một bài thiên về quân sự không phải là nơi thảo luận phù hợp cho tên gọi. Đây là thảo luận cuối cùng của tôi về vấn đề này ở trang thảo luận này, và xin nói trước là Khov sẽ phạm luật nếu Di chuyển trang này ngay sau đó. Nếu di chuyển, thì nó phải di chuyển cùng với 2 bài trên!--Volga (thảo luận) 15:41, ngày 1 tháng 3 năm 2013 (UTC)[trả lời]