Thảo luận:Dota 2

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

@DangTungDung: Chỉ chép infobox từ trang tiếng Anh là chính thôi mà có sửa gì nhiều đâu... Mà "media =" trong template:infobox videogame của bản tiếng Anh giải thích media giống trang tiếng Việt là 'Phương tiện truyền tài', trong khi hiện như trong trang Dota 2 tiếng Anh thì media lại thành 'Distribution' giống như trong dòng
| label22 = Phân phối | data22 = {{{ distribution|}}}
của bản mẫu:thông tin trò chơi điện tử tiếng Việt. Không hiểu gì hết @___@!

Về phần bị xóa[sửa mã nguồn]

Tôi chỉ đưa thêm các khái niệm để làm rõ hơn chi tiết của trò chơi, giống như các môn có tính đồng đội, Dota 2 có những thuật ngữ riêng và vị trí chơi riêng. Đó không phải là game guide mà chỉ là định nghĩa, và tôi có nguồn đáng tin cậy về vấn đề này. Mong tác giả xem xét lại. Xin cám ơn. Quych (thảo luận) 03:36, ngày 7 tháng 5 năm 2014 (UTC)[trả lời]

Bạn cần hiểu lại khái niệm. Định nghĩa của bạn là từ DotA hay là chỉ có ở Dota 2? Nguồn của bạn là từ IceFrog hay từ sách nào? Còn nếu bạn chưa hình dung thế nào là "bách khoa" thì có thể tham khảo tại vài BVCL tôi thấy xuất sắc bên en.wiki, ví dụ en:StarCraft hay en:Halo 3, để hình dung bài viết thuộc "Dự án Trò chơi điện tử" có bố cục và nội dung như thế nào. Bên vi.wiki ta cũng có CLANNADRed Dead Redemption cũng rất tốt. Tôi không xóa phần của bạn, chỉ là không đưa nó lên thôi. DangTungDuong (thảo luận) 20:48, ngày 6 tháng 5 năm 2014 (UTC)[trả lời]

Tham khảo bài en:Counter-Strike cũng có phần tiếng lóng và định nghĩa các kiểu. Về cách chơi thì bạn có thể bổ sung hoặc tạo bài ARTS hay MOBA. Cách viết của bạn thiên về cách chơi nhiều quá. Nói về vị trí thì theo Trung Quốc chia từ 1 đến 5, theo bậc thang kiều từ hard carry (1) đến hard support (5). Theo Fantasy League của Valve thì chỉ phân gồm 3 core và 2 support. Các cách phân khác dựa theo chiến thuật của từng đội nhiều hơn. Về thuật ngữ thì đa số đều là tiếng Anh thôi, không phải từ mới. Chỉ có tower portal (TP), ward (gồm 2 loại), chim gà (courier) hay gem là nên được nhắc tới. Squall282 (thảo luận) 03:58, ngày 6 tháng 6 năm 2014 (UTC)[trả lời]

Mong bạn đọc kỹ lại, bài Counter Strike mà bạn đề cập cũng không có nhắc gì tới player role, vì player role phụ thuộc nhiều vào meta game, thay đổi thường xuyên: ví dụ 5-7 năm trước DotA theo meta Trung Quốc chỉ có 1 carry, và cũng chưa tồn tại khái niệm offlane, vậy nên những từ ngữ đó chỉ tồn tại nhất thời mà không mang tính bách khoa. Ngay cả mỗi nguồn, theo như bạn vừa liệt kê, lại có cách chia player role khác nhau, vậy đâu là tính bách khoa và thống nhất? Tham khảo thêm Dự án Trò chơi điện tử. Nên tránh theo lối mòn của thành viên Quych ở trên. Bạn là thành viên mới, nên tìm hiểu kỹ càng một số nguyên tắc chung một chút, wiki không phải diễn đàn mà đưa từ gì vào cũng được. DangTungDuong (thảo luận) 08:23, ngày 6 tháng 6 năm 2014 (UTC)[trả lời]
Mình đang góp ý cho bạn Quych. Với cả bạn xem tại đây: http://www.ongamers.com/articles/dota-2-11th-june-patch-content-analysis/1100-1714/ Danh sách ở trong compendium 2014, dưới tên của mỗi người chơi đã phân rõ mid, carry, offlane và 2 sup. Và như vậy có thể coi đây là thông tin chính thức và thống nhất được chưa? Nếu sau này meta game thay đổi thì sẽ cập nhật sau cũng được.
Ongamers.com là blog tự xuất bản. DangTungDuong (thảo luận) 08:12, ngày 12 tháng 6 năm 2014 (UTC)[trả lời]
Bạn có biết compendium không? http://www.dota2.com/international/compendium/ Trên trang ongamers chỉ chụp hình lại những gì có trên compen thôi bạn ạ. Mình có mua nếu bạn muốn có thể add steam mình để xem.Squall282 (thảo luận) 10:03, ngày 12 tháng 6 năm 2014 (UTC)[trả lời]

Lvl 102 rồi bạn à. Nhưng cái đó có phải là nguồn được wikipedia chấp nhận không thì mình không chắc. Steam của bạn là gì hôm nào giao lưu, chat trên đó cho tiện :) DangTungDuong (thảo luận) 10:29, ngày 12 tháng 6 năm 2014 (UTC)[trả lời]