Thảo luận:Giải Mâm xôi vàng

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Dự án Điện ảnh
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Điện ảnh, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Điện ảnh. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
?Bài viết chưa được đánh giá chất lượng.
?Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.

Mâm xôi vàng và giải Oscar[sửa mã nguồn]

Ở phần này tôi thấy có sự nhầm lẫn, tác giả viết là năm 1992 nam diễn viên Jack Nicholson nhận được giải Oscar thứ ba ở hạng mục Nam diễn viên phụ xuất sắc nhất cho phim A Few Good Men là không đúng, tôi sửa lại là Jack chỉ được đề cử nhận giải Oscar. 195.70.155.233 (thảo luận) 09:38, ngày 13 tháng 5 năm 2008 (UTC)[trả lời]


Từ "raspberry" trong nghĩa này là tiếng tặc lưỡi hay bĩu môi để chế nhạo. Tên "mâm xôi" được dịch ra là không chính xác, nên ghi rõ điểm này. Nguyễn Hữu Dng 18:38, ngày 22 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Dụng ghi hộ tôi, tôi có thấy bên wiki tiếng Anh ghi đoạn này nhưng không rành về ngôn ngữ nên không dám ghi vào. Rungbachduong (thảo luận) 18:45, ngày 22 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Tôi không biết miêu tả bằng tiếng Việt. Khi người ta thổi raspberry, họ thè lưỡi ra rồi thổi mạnh, gây ra tiếng động như ai đó vừa đánh rấm (fart). Nguồn gốc của từ này là chữ "raspberry tart" là một từ lóng cho "fart". Nguyễn Hữu Dng 18:58, ngày 22 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]


Quả mâm xôi hay tiếng tặc lưỡi ?[sửa mã nguồn]

Theo tôi, thì nên dịch là giải Quả mâm xôi vàng, vì các lẽ sau :

  • Biểu tượng của giải là trái mâm xôi mầu vàng (trên đế bằng nhựa dẻo)
  • Ở Simple english, nói rõ về biểu tượng : a raspberry spray-painted gold and mounted on a plastic base (một trái mâm xôi xịt phun sơn màu vàng đặt trên 1 đế bằng nhựa dẻo)
  • Ở bài tiếng Pháp cũng nói nghĩa đen là : framboise = quả mâm xôi hay phúc bồn tử
  • Trong Oxford English Dictionary ghi nghĩa của raspberry như sau :

1/ an edible reddish-pink soft fruit

2/(informal) a sound made with the tongue and lips, expressing mockery or contempt (nghĩa này chỉ dùng cách thân mật thôi).

Như vậy, theo thiển ý, tên giải là Quả mâm xôi vàng (không thể là Mâm xôi vàng, vì mâm xôi có nghĩa khác) với nghĩa thân mật là tiếng đùa cợt chê bai (tức là gồm cả 2 nghĩa của chữ raspberry). Tôi cũng mạn phép di chuyển trang này thành "Giải Quả Mâm xôi vàng".Việt Chi (thảo luận) 14:18, ngày 8 tháng 3 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Theo bác Việt Chi thì "mâm xôi" còn nghĩa gì khác? Tên "Giải Mâm xôi vàng" là tên được dùng áp đảo trên báo chí Việt Nam, vì vậy tôi nghĩ dùng tên cũ là hợp lý (và cũng không phải là cách hiểu sai tên gốc tiếng Anh của giải thưởng). GV (thảo luận) 08:47, ngày 9 tháng 3 năm 2009 (UTC)[trả lời]
Đồng ý với bác GV. Khi nói đến mâm xôi, tôi hầu như chỉ nghĩ đến trái cây hơn là nghĩa khác. Và đây cũng là tên phổ biến trong giới truyền thông lẫn cách nói thông thường. Do đó dùng tên cũ là tốt nhất. Adia (thảo luận) 14:07, ngày 9 tháng 3 năm 2009 (UTC)[trả lời]
Đã lâu bác Việt Chi không có ý kiến nên tôi đổi lại tên cũ. Adia (thảo luận) 06:14, ngày 26 tháng 5 năm 2009 (UTC)[trả lời]