Thảo luận:Girolamo Maiorica

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Sáng tác? văn xuôi đầu tiên[sửa mã nguồn]

Nếu cho rằng Maiorica sáng-tác thì cũng hơi quá đáng vì ông chỉ dịch những truyện bên đạo. Về văn xuôi thì Truyền kỳ mạn lục cũng là văn xuôi bằng chữ Nôm từ thời nhà Mạc. Duyệt-phố (thảo luận) 08:20, ngày 12 tháng 9 năm 2016 (UTC)[trả lời]

Trong bài viết là "Ông phiên dịch, phóng tác hoặc sáng tác", nguồn Võ Long Tê cũng ghi "Giáo sĩ đã phiên dịch hoặc sáng tác hơn 45 quyển" từ tài liệu lưu trữ tại Roma của Dòng Tên ARSI Jap.Sin. Các truyện ông viết cũng đâu phải là dịch hoàn toàn, ông vận dụng nhiều nguồn để kể lại các câu chuyện theo lối nói văn xuôi dân dã như tiếng nói hàng ngày của người Việt thời đó. Đó là chưa kể ông còn viết các thể loại khác nữa là sách giảng thuyết và sách giáo lý, trừ những cuốn phỏng tác từ ngoại ngữ như Thiên Chúa thánh giáo khải mông ra thì chắc chắn những tác phẩm này ông phải tự viết dựa vào kiến thức thần học của mình. Những tác phẩm này chủ yếu viết bằng văn xuôi (prose) thay vì văn vần (verse). Truyền kỳ mạn lục diễn Nôm thì là phiên dịch rồi. Nguồn Nguyễn Hai Tính dẫn từ Lại Nguyên Ân rằng trước Maiorica chỉ mới thấy một bản văn xuôi sáng tác duy nhất là 1 bức thư của Trịnh Kiểm. Do vậy nguồn Võ viết rằng ông "là một trong những nhà văn đầu tiên viết tản văn [aka. văn xuôi] chữ Nôm" cũng không có gì sai cả. Greenknight (thảo luận) 08:58, ngày 12 tháng 9 năm 2016 (UTC)[trả lời]

Thế kỷ 17[sửa mã nguồn]

@Mxn: Theo mình hiểu thì nguồn Ostrowski cho biết có tất cả 14 tác phẩm Nôm Công giáo thế kỷ 17 còn được lưu truyền mà trong đó, chỉ có 1 tác phẩm khuyết danh còn 13 tác phẩm đã được xác định danh tính tác giả là Maiorica. Không biết mình diễn giải như thế có đúng không? Greenknight (thảo luận) 13:38, ngày 4 tháng 10 năm 2016 (UTC)[trả lời]

@Greenknight dv: Vâng, theo Ostrowski (2010) thì vậy. Tuy nhiên, phần "Chi tiết về các tác phẩm" dùng Lã Minh Hằng (2013) làm chứng để cho rằng 15 tác phẩm của Maiorica còn tồn tại. Sự mâu thuẫn này đã làm cho bản dịch tiếng Anh bị xóa khỏi phần "Bạn có biết" tuần vừa rồi. Không biết Lã Minh Hằng nói sai hay đã khám phá hay xác định thêm tác phẩm nữa. Xem en:Wikipedia talk:Did you know#Vietnam hook removed from main pageen:User talk:mxn#Question. – Nguyễn Xuân Minh 💬 15:09, ngày 4 tháng 10 năm 2016 (UTC)[trả lời]
@Mxn: Cảm ơn phản hồi của bạn. Như vậy bài tiếng Việt đã đúng khi viết "mà còn lưu truyền đến nay và xác định được danh tính tác giả", tuy nhiên bài tiếng Anh đã thiếu phần in đậm này nên thông tin trong đó và trong Bạn có biết bị sai sót. Greenknight (thảo luận) 01:05, ngày 5 tháng 10 năm 2016 (UTC)[trả lời]
@Greenknight dv: Cám ơn, mình đã sửa đổi bài. – Nguyễn Xuân Minh 💬 02:05, ngày 6 tháng 10 năm 2016 (UTC)[trả lời]
@Mxn: Hình như bạn chưa hiểu ý mình. Bản tiếng Việt trước đó không sai nhưng bạn lại đề cập tại trang thảo luận tiếng Anh là nó bị sai! Mình quay trở lại bản cũ, có bổ sung thêm: vi:Special:Diff/25320844. Greenknight (thảo luận) 08:55, ngày 6 tháng 10 năm 2016 (UTC)[trả lời]