Thảo luận:Hách Cư Thế

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

居西干 là danh hiệu chứ không phải tên. Mấy chữ Hán này ghi âm, chứ không phải dịch nghĩa, của "Geoseogan" nghĩa là vua (theo en.wp). Do đó nếu lại phiên âm tiếp là "cư sắt hàm" thì người đọc có thể không hiểu sao lại có tên hay danh hiệu gì mà lủng củng vô nghĩa thế. Nên dịch nghĩa thành "vua". Bài này nên đổi tên thành vua Hách Cư Thế hoặc vua Hyeokgeose, đỡ phải thêm trợ từ "của".--Khốttabít (thảo luận) 17:37, ngày 24 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Ông này người Triều cổ, nên dùng phiên âm Hán Việt. Và chưa chắc là chỉ có 1 Hách Cư Thế thì hãy ghi rõ tên quốc gia ra. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 18:09, ngày 24 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]
Bao giờ phát hiện ra một Hách Cư Thế nổi bật nữa hẵng hay. Tên mục từ càng gọn càng tốt chứ. --Khốttabít (thảo luận) 18:10, ngày 24 tháng 10 năm 2009 (UTC)[trả lời]