Thảo luận:Homeros

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
(Đổi hướng từ Thảo luận:Hómēros)
Dự án bài cơ bản
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án bài cơ bản, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về bài cơ bản. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CBài viết đạt chất lượng C.
CaoBài viết được đánh giá rất quan trọng.
Dự án Văn học
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Văn học, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Văn học. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CBài viết đạt chất lượng C.
?Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.

Homer hay Homère ?[sửa mã nguồn]

Bạn Chibaodoanle đã đổi hướng bài này từ Hómēros thành Homer với lý do đây là tên thông dụng hơn. Tôi nghĩ tên thật sự thông dụng là tên nhân vật này viết theo tiếng Pháp Homère mà người Việt vẫn thường hay đọc là /Ô-me/ hoặc /Hô-me/. Nếu viết theo kiểu tiếng Anh Homer thì phải đọc thành /Hô-mơ/ mất rồi. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 19:35, ngày 2 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]

Cảm ơn bạn Thusinhviet đã đưa ra ý kiến. Mình đổi tên là do tên bài viết theo kiểu phiên âm, mình thấy không nên để làm tiêu đề. Mình thấy trên báo người ta hay viết Homer nên mình đổi thành như thế. Nếu bạn thấy tên nào phù hợp hơn thì cứ đổi thành như thế đi.--Chibaodoanle (thảo luận) 20:01, ngày 2 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Vậy tôi sẽ đổi hướng lại thành Homère nhé. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 20:12, ngày 2 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Ok, bạn cứ làm đi, nếu ai có gì thắc mắc thì cứ thảo luận tại trang này.--Chibaodoanle (thảo luận) 20:14, ngày 2 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Không thể di chuyển được rồi, chắc là bị khóa mất rồi :( Nếu bạn thấy tên Homère theo đề nghị của tôi hợp lý thì phiền bạn di chuyển dùm mình vậy. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 20:19, ngày 2 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Mình cũng ko di chuyển được, đợi vài ngày sau thử xem--Chibaodoanle (thảo luận) 20:22, ngày 2 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]

Nhân vật thời này mình thấy thường theo bản en (ví dụ Euclid, Pythagoras hay Archimedes...) Bản thân bài này lúc khởi tạo có tên Homer (các bạn có thể thấy ở nội dung bài viết phần lớn vẫn là Homer), sau đến năm 2012 thì Ti2008 đổi về Hómēros (lý do: tên Hy Lạp giống nhiều bài khác; tuy nhiên không nói rõ các bài nào). Vì vậy nếu đổi lại tên Hy Lạp hoặc tên Pháp hoặc giữ tên Anh, theo mình các bạn nên mở một cuộc thảo luận cho thống nhất về tên gọi các nhân vật Hy Lạp cổ đại (ví dụ Pythagore theo tiếng Pháp mới là phiên âm trong tiếng Việt Pi-ta-go chứ không phải Pythagoras...). Việc di chuyển thì do tên Homère đã là bài đổi hướng nên không ghi đè được, vài ngày sau cũng không di chuyển được đâu, điều này chỉ có quản trị viên (tức điều hành viên trở lên) thực hiện được thôi. conbo trả lời 20:39, ngày 2 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]

Đúng là xu hướng hiện đại, người ta thường chọn gọi tên nhân vật theo ngôn ngữ mà nhân vật nó sử dụng. Tuy nhiên với những nhân vật tiền hiện đại, có lẻ không chỉ ở Việt Nam, mà cả các nước Tây phương, người ta giữ theo cách gọi mà họ quen xài. Tên các vua chúa, danh nhân từ ngôn ngữ này qua ngôn ngữ khác họ vẫn dịch như thường. Đối với các nhân vật La Mã hay Hy Lạp, tôi không nghĩ là người Việt mình tiếp cận trực tiếp với hai ngôn ngữ này nhiều mà thường thông qua tiếng Pháp. Đó là lý do tại sao tên gọi cái vị này thường được đọc theo tiếng Pháp, bất kể được viết thế nào đi nữa. Việc đổi tên hàng loạt này, chắc lại phải thông qua thảo luận lớn nhỉ. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 07:07, ngày 3 tháng 9 năm 2017 (UTC)[trả lời]

Chắc là đổi bài lại thành tên "Hómēros" như xưa cho đồng bộ với các bài về các nhân vật Hy Lạp bạn Chibaodoanle nhỉ ? Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 18:01, ngày 16 tháng 11 năm 2017 (UTC)[trả lời]