Thảo luận:Kim bản vị

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm

Dịch thuật[sửa mã nguồn]

  • Trong bài có đề mục "Sự xác lập của bản vị vàng quốc tế" dịch từ "Establishment of the international gold standard" có nên dịch là "Sự thiết lập bản vị vàng quốc tế"
  • "Các quốc gia chính xác lập bản vị vàng" dịch từ "Dates of adoption of a gold standard" có nên dịch là "Ngày áp dụng (hay thông qua) bản vị vàng" Lê Sơn Vũ 23:23, ngày 5 tháng 7 năm 2007 (UTC)
  • Fiat currency là tiền luật định hay tiền pháp định. Vương Ngân Hà 00:42, ngày 6 tháng 7 năm 2007 (UTC)
Cảm ơn với góp ý của mọi người, bản tiếng Anh của bài này khá dài và bị sửa lung tung, có chỗ bị cắt dán không hợp lý (dù nó đã từng được chọn là bài mang "sao"). Tôi dịch còn chưa tốt ở nhiều chỗ. Tôi sửa theo đề xuất. - Randall uob 00:53, ngày 6 tháng 7 năm 2007 (UTC)