Thảo luận:Nổ súng trong trường học ở Winnenden

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

"Bắn súng nhà trường" là sao ? Xiaoao (thảo luận) 16:13, ngày 17 tháng 3 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Tôi dịch từ "school shooting". Trình độ tiếng Việt của tôi yếu, cho nên nếu bạn có cách dịch hay hơn xin hãy cho biết. NHD (thảo luận) 18:10, ngày 17 tháng 3 năm 2009 (UTC)[trả lời]
Tôi nghĩ nên loại hẳn tiếng Anh ra rồi nhớ lại tình tiết của vụ việc mà gọi tên chứ không cần dịch: Vụ thảm sát tại trường học ở Winnenden hay Vụ nổ súng trong trường học ở WinnendenXiaoao (thảo luận) 07:42, ngày 18 tháng 3 năm 2009 (UTC)[trả lời]
Tôi thấy tên gọi của Xiaoao đề nghị ổn hơn, chỉ cần bỏ chữ "vụ" nếu là tên bài, chữ "trường học" ở đây hợp hơn là "nhà trường". Nguyễn Thanh Quang (thảo luận)