Thảo luận:Người Phù Dư

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Problem of name[sửa mã nguồn]

Pu-ju(→ Phù Dư) is chinese name. Buyeo is ancient kingdom of korea. So, I wish to change 'Bu-yeo'. To do that, I thank, need Wikipedia:Đồng thuận. How do you think about this? --Idh0854 (thảo luận) 11:01, ngày 4 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tạm dịch:

Pu-ju(→ Phù Dư) là tên Trung Quốc. Buyeo là vương quốc cổ đại Triều Tiên. Thành thử tôi muốn đổi thành 'Bu-yeo'. Để làm vậy, có lẽ tôi cần Wikipedia:Đồng thuận. Các bạn nghĩ sao về điều này? --Idh0854
"Người Phù Dư" is a common way to refer to this ethnic group in Vietnamese. By contrast, both "người Bu-yeo" and "người Buyeo" are virtually unheard of. In general, it seems that the community here is open to using a more etymologically or politically correct name, but it may not have much support unless there is documented usage of it outside of Wikipedia. Perhaps someone who grew up in Vietnam could confirm whether schools there teach Sino-Vietnamese terms like "Phù Dư" for ancient East Asian names.
"Người Phù Dư" là tên thường gọi dân tộc này trong tiếng Việt. Ngược lại, cả "người Bu-yeo" và "người Buyeo" đều hầu như không được sử dụng. Nói chung, hình như cộng đồng này sẵn sàng sử dụng cái tên chính xác hơn theo từ nguyên hay chính trị, nhưng nếu tên này không được sử dụng ngoài Wikipedia, có thể nó không được hỗ trợ nhiều. Bạn nào sinh trưởng tại Việt Nam, các trường học bên đó có gọi những tên Á Đông cổ bằng từ Hán-Việt không?
 – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 19:29, ngày 4 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Ah.. I didn't know it. Thank you for your kind explanation! :) Then, do you want to keeping this? --Idh0854 (thảo luận) 09:38, ngày 5 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]