Thảo luận:Real Madrid CF

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
(Đổi hướng từ Thảo luận:Real Madrid C.F.)
Dự án Tây Ban Nha
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Tây Ban Nha, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Tây Ban Nha. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
?Bài viết chưa được đánh giá chất lượng.
?Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.

The Whites[sửa mã nguồn]

Bài này có câu:

Đội bóng mặc đồ thi đấu toàn màu trắng, nên có biệt danh là Los merengues (The Whites)...

Tôi nghĩ hơn một ngày mà vẫn chưa dịch được cụm từ The Whites trong hai ngoặc. Cách hay nhất tôi nghĩ ra là ...biệt danh là Los merengues (Bạch Nhân/Quân)..., nhưng vẫn chưa thích lắm. Mọi người nghĩ sao? Mekong Bluesman 08:29, 14 tháng 7 2005 (UTC)

How about nhóm/đội trắng, dễ hiểu hơn. Nguyễn Hữu Dụng 08:42, 14 tháng 7 2005 (UTC)
Trên báo VN hay gọi Real M là đội (Những con) Kền kền Trắng, nhưng tôi không biết Los merengues tiếng TBN có phải là kền kền không. Avia 10:15, 14 tháng 7 2005 (UTC)
Merengue là một loại bánh làm bằng lòng trắng đã được đánh thật nhanh cho nổi lên. Dĩ nhiên, vì làm bằng lòng trắng nên bánh này có màu trắng. Và cũng dĩ nhiên, không dịch đội Real Madrid thành "đội lòng trắng" được (họ còn cứng hơn vỏ trứng nhiều, nhiều lần thì lòng trắng, hay vàng, sao so sánh được). "Bạch quân", tôi thấy, vẫn hay nhất. Mekong Bluesman 10:31, 14 tháng 7 2005 (UTC)
tôi đồng ý chữ Bạch quân vì thật ra tên riêng người ta đặt là "Nguyễn Thu Bạch" chớ ít ai đặt tên là "Nguyễn Thu Trắng" Võ Quang Nhân 21:10, 14 tháng 7 2005 (UTC)
Vì có chữa "Quân" (hay chữ "Nhân"), tính chất về số lượng người được mang ra tương đương (hay hơn) với tính chất trắng của chữ "Bạch". Trong khi đó merengue bao gồm nghĩa trắng rất rõ (vì bánh merengue màu trắng) bao gồm luôn nghĩa "hạng tốt", "hạng nhất", "the top" vì loại bánh này có các nghĩa trên. Như tôi đã viết nhiều lần... dịch từng chữ thì dễ còn dịch cho hết các ý nghĩa của ngôn ngữ gốc thì khó lắm. Đã thế, tiếng Việt của tôi hãy còn tệ! Mekong Bluesman 22:12, 14 tháng 7 2005 (UTC)
Nghe mắc cười, chưa thấy ai gọi một đội bóng nào là 'bạch quân' hay bạch quần cả, nhiều khi đâu cần phải dịch, mọi người đều biết biệt danh của Real là "The Whites" và cũng hiểu đó là do trang phục truyền thống màu trắng của đội, với lại đa số fan của Real là thanh niên - sinh viên và học sinh, như vậy tiếng Anh họ cũng hiểu ít nhiều, đâu cần làm khó dễ để dành nguyên 1 ngày ngồi dịch, đúng là tự làm khó mình! Bó tay! Nguyễn Quang Giáp 01:45, ngày 22 tháng 4 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Cầu thủ nổi tiếng?[sửa mã nguồn]

Ở mục cầu thủ nổi tiếng, theo tôi nghĩ chỉ nên để tên những cầu thủ nào nổi tiếng và phải thật sự có nhiều đóng góp cho thành công của CLB. Chứ một số cầu thủ nổi tiếng trên thế giới, từng thành công ở các CLB khác nhưng không có đóng góp gì nhiều cho CLB Real Madrid thì không nên để ở mục này.Danglinhvl 04:53, ngày 13 tháng 11 năm 2005 (UTC)[trả lời]

Danh sách cầu thủ, tôi lấy từ phiên bản tiếng Anh. Bạn nói có lý, nhưng nhìn từ một góc độ khác, những cầu thủ nổi tiếng mà không đóng góp đáng kể ở Real Madrid thì cũng để lại được bài học về thất bại của họ (vd. Michael Owen, Walter Samuel...), tất nhiên nguyên nhân thất bại không nhất thiết là lỗi của cầu thủ. Vậy nên khi dịch bài tôi đã không lọc lại danh sách. Avia (thảo luận) 03:57, ngày 14 tháng 11 năm 2005 (UTC)[trả lời]

Ý kiến hay, theo tôi nên chia ra: Những cầu thủ nổi tiếng cho Real MadridNhững cầu thủ nổi tiếng đã và đang chơi cho Real madrid. Như vậy những cầu thủ như: Di Stefáno, Raúl, etc sẽ là thuộc vào Những cầu thủ nổi tiếng cho Real Madrid và Beckham hay Zidane, Ronaldo sẽ thuộc vào Những cầu thủ nổi tiếng đã và đang chơi cho Real madrid Nguyễn Quang Giáp 01:51, ngày 22 tháng 4 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Nghe Tây đồn rằng chú thỏ con Saviola chuyển sang đây rồi?
The Whites nên dịch theo tên mọi người đều quen gọi: Kền kền trắng. Newone 16:47, ngày 21 tháng 8 năm 2007 (UTC)[trả lời]
The Whites thì chỉ có thể dịch là Đội quân Trắng, chứ "kền kền" ở đâu? Avia (thảo luận) 09:16, ngày 1 tháng 7 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Luka Modric[sửa mã nguồn]

Ở thời điểm hiện tại, chưa hề có thông báo chính thức nào về việc hoàn tất chuyển nhượng của Luka Modric tới Real Madrid. Càng chưa có thông tin gì về số áo mới của cầu thủ này. Nhất là khi số 14 là số áo quen thuộc của Xabi Alonso từ khi anh chuyển về đội. Vị trí của Modric cũng chưa biết có phải vị trí tiền vệ phòng ngự đá cặp với Xabi Alonso hay không khi vị chí sở trường của anh là tiền vệ công, vị trí mà Ozil đang giữ. Vì vậy tôi nghĩ chưa nên thay đổi danh sách đội hình Real Madrid khi chưa có thông báo chính thức. Niceguy4521 11:40, ngày 23 tháng 8 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Giá chuyển nhượng[sửa mã nguồn]

Cristiano Ronaldo gia nhập Real giá kỉ lục, nhưng không vượt quá mức 120 triệu euro.

Biệt danh đội[sửa mã nguồn]

Merengues là tên 1 loại bánh ở Tây Ban Nha, ngày xưa bánh này rất đắt tiền, chỉ có người giàu có mới mua được bánh này ăn, đội bóng mang biệt danh Los Merengues là ám chỉ sự giàu có hào nhoáng của đội, chứ Los Merengues theo tiếng Tây Ban Nha không phải là Kền kền trắng đâu nha.

Hãy cho tôi sửa đổi[sửa mã nguồn]

Casemiro đã ko còn ở Real Madrid nữa 14.178.190.103 (thảo luận) 08:10, ngày 3 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

 Đã thực hiện trước đó Anster (thảo luận) 09:15, ngày 31 tháng 5 năm 2023 (UTC)[trả lời]