Thảo luận:Tự nhiên
Thêm đề tàiGiao diện
Bình luận mới nhất: 8 năm trước bởi P.T.Đ trong đề tài Một số vấn đề nhỏ về dịch thuật
Lượt xem trang hàng ngày của Tự nhiên | |
Biểu đồ lẽ ra sẽ được hiển thị ở đây nhưng biểu đồ thống kê truy cập hiện đã tạm ngưng hoạt động.
Trong lúc chờ được kích hoạt lại, xem biểu đồ thống kê trực quan tại pageviews.wmcloud.org
|
Đây là trang thảo luận để thảo luận cải thiện bài Tự nhiên. Đây không phải là một diễn đàn để thảo luận về đề tài. |
|||
| Chính sách về bài viết
|
“Tự nhiên”, hay đúng hơn là phiên bản trước đây của nó, từng là một bài viết chọn lọc. Nhưng theo thời gian, hoặc một số thông tin trong bài đã lỗi thời, hoặc những đòi hỏi từ cộng đồng đối với chất lượng của bài chọn lọc đã nâng cao khiến bài viết không đáp ứng được yêu cầu mới, và cộng đồng đã quyết định đưa bài ra khỏi danh sách các bài viết chọn lọc. Nếu có thể xin bạn hãy nâng cấp bài viết để đưa bài trở lại ứng cử sao chọn lọc. |
Bài này thuộc phạm vi bảo hộ của các dự án Wikipedia sau: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Lượt xem trang hàng ngày của Tự nhiên | |
Biểu đồ lẽ ra sẽ được hiển thị ở đây nhưng biểu đồ thống kê truy cập hiện đã tạm ngưng hoạt động.
Trong lúc chờ được kích hoạt lại, xem biểu đồ thống kê trực quan tại pageviews.wmcloud.org
|
Kho lưu |
---|
Ứng cử BVT lần 1 (22/7/2014) |
Thế giới vật chất
[sửa mã nguồn]Mục từ thế giới vật chất và thiên nhiên dẫn tới mục từ tự nhiên. Tuy nhiên, nếu "chẻ sợi tóc làm tư" thì làm thế nào để phân biệt và so sánh các khái niệm sau: thế giới, thế giới vật chất, tự nhiên, thiên nhiên, vũ trụ, vũ trụ quan sát được, vũ trụ ngoài khả năng quan sát được, phản thế giới, thế giới ảo, phản vật chất, vật chất ảo... 118.71.183.47 (thảo luận) 14:45, ngày 7 tháng 11 năm 2008 (UTC)
Kiểm tra
[sửa mã nguồn]Mặc dù dịch toàn văn từ bài tiếng Anh, nhưng có nhiều điểm không chắc lắm hoặc dịch rất thoát ý, nếu có thể nhờ các bạn đọc qua một lần. Văn phong đôi lúc cũng chưa thật sự thuần Việt. Cảm ơn.--Cheers! (thảo luận) 07:39, ngày 20 tháng 12 năm 2013 (UTC)
Một số vấn đề nhỏ về dịch thuật
[sửa mã nguồn]human nature dịch là tự nhiên nhân bản có được không? tương tự the whole of nature có = toàn thể tự nhiên?- Một số thuật ngữ nữa như: riparian zone = vùng ven?, riparian ecology = ven sinh thái học?
- thermohaline circulation là gì nhỉ? Không rõ nên vẫn để nguyên như cũ là dòng tuần hoàn muối nhiệt?
- Mình có dịch 2 chú giải 1 và 2 nhưng không chắc lắm, nên vẫn để lại bản gốc tiếng Anh để đối sánh, nhờ các bạn xem qua.
Thể loại:
- Bài viết mất sao chọn lọc
- Bài chất lượng C về bài cơ bản
- Rất quan trọng về bài cơ bản
- Bài chất lượng C về Sinh học
- Đặc biệt quan trọng về Sinh học
- Bài chất lượng C về Hóa học
- Đặc biệt quan trọng về Hóa học
- Bài chất lượng C về Vật lý học
- Đặc biệt quan trọng về Vật lý học
- Bài chất lượng C về Môi trường
- Đặc biệt quan trọng về Môi trường