Thảo luận:Tiếng Việt Nam

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Điều mà tôi sợ đã thành sự thật! Từ trước đến bây giờ tôi chỉ nghe thấy tiếng Việt, chưa bao giờ tôi nghe thấy tiếng Việt Nam -- ngoại trừ trường hợp "dịch sát chữ" (và sai?) từ Vietnamese. Có từ điển nào có tiếng Việt Nam ở trong nó không? Mekong Bluesman 05:08, 29 tháng 6 2005 (UTC)

E rằng không. Avia 06:50, 29 tháng 6 2005 (UTC)
Vậy thì một sysop nên xóa hai mục từ Tiếng Việt NamTiếng Việt-Nam. Mekong Bluesman 07:55, 29 tháng 6 2005 (UTC)
Tôi nghĩ không cần thiết phải xóa, vì có nhiều người sử dụng cụm từ này [1]. Dung Nguyen 07:57, 29 tháng 6 2005 (UTC)

Cụm từ "tiếng Việt Nam" mà User:DHN nhắc đến không phải là trỏ tới duy nhất một thứ ngôn ngữ là Tiếng Việt (đã bị viết thành Tiếng Việt Nam) mà còn là ít nhất một cụm từ theo kiểu sau: "đối với nhiều người hai tiếng Việt Nam đã ...", ở đó...hai tiếng Việt Nam... không phải là tiếng Việt mà là...two words Viet Nam... (dịch ra theo Anh ngữ).

Tôi nghĩ rằng tiếng Việt không thể đánh đồng với tiếng Việt Nam. Các lý do như sau:

  • Tiếng Việt là ngôn ngữ của người Việt (Kinh) hay người chỉ có quốc tịch nước ngoài nhưng là người gốc Việt (Kinh) (tất nhiên là nếu họ còn nói bằng thứ ngôn ngữ này được). Suy ra tiếng Việt không phải là ngôn ngữ chỉ được nói trong số những người có quốc tịch Việt Nam.
  • Trên lãnh thổ Việt Nam, mặc dù nó là ngôn ngữ quốc gia nhưng có phải toàn bộ dân có quốc tịch Việt Nam đều nói được bằng tiếng Việt hay không? Tôi tin rằng có một bộ phận không nhỏ người các dân tộc thiểu số không nói được bằng tiếng Việt. Suy ra tiếng Việt không phải là ngôn ngữ của toàn bộ những người có quốc tịch Việt Nam.
  • Tiếng Việt chắc chắn có trước quốc hiệu Việt Nam (chỉ có chính thức từ thời nhà Nguyễn). Do vậy không phù hợp khi cho rằng tiếng Việt = tiếng Việt Nam.Vương Ngân Hà 11:13, 29 tháng 6 2005 (UTC)
Hoàn toàn đồng ý với Vương Ngân Hà. Xin xem thêm tại đây. Mekong Bluesman 17:10, 29 tháng 6 2005 (UTC)

Tôi cũng Đồng tình với đề nghị xóa bỏ "Tiếng Việt Nam" vì cách sử dụng này không chính xác. Rõ ràng, Việt Nam là quốc hiệu. Tiếng Việt là ngôn ngữ phổ thông của nước Việt Nam. Theo tôi, không tồn tại một ngôn ngữ gọi là "tiếng Việt Nam"! ;) Thiên Hương 13:19, 29 tháng 6 năm 2005 (UTC)

Ở nước Mỹ thường chỉ gọi là "tiếng Việt Nam" thôi, ít gọi "tiếng Việt" hay "Việt ngữ". – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 00:14, 30 tháng 6 2005 (UTC)

Tôi chưa hề nghe ai nói "tiếng Việt Nam". Dung Nguyen 00:33, 30 tháng 6 2005 (UTC)
Nguyễn Minh phải hiểu là:
  • một số người "dịch" Vietnamese thành tiếng Việt Nam không có nghĩa là điều đó đúng. Bây giờ cụm từ tiếng Việt Nam hãy còn chưa thông dụng lắm nên cho chúng ta một cơ hội để loại bỏ nó. Nếu chúng ta theo một số người và chấp nhận cụm từ này thì chỉ vài năm sau những người Mỹ gốc Việt trẻ (vì dùng Wikipedia Tiếng Việt) sẽ dùng sai hết. Và các người giúp cho việc khuyếch đại (enlargement) sự dùng sai này chính là chúng ta!
  • quốc gia là Thái Lan nhưng ngôn ngữ là tiếng Thái, không phải là tiếng Thái Lan; quốc gia là Hung Gia Lợi nhưng ngôn ngữ là tiếng Hung, không phải là tiếng Hung Gia Lợi.
  • Việt ngữ, vì là Hán-Việt, ít thông dụng hơn tiếng Việt nhưng đúng nghĩa hơn tiếng Việt Nam, cái mà tôi gọi là "con quái vật" (the monstre).
Mekong Bluesman 01:21, 30 tháng 6 2005 (UTC)

Tôi vừa lặp lại trang đổi hướng này theo từ điển Lê Bá Khanh / Lê Bá Không (1975). – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 08:25, ngày 26 tháng 4 năm 2006 (UTC)[trả lời]