Thảo luận:Đài Bắc Trung Hoa

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Tên gọi[sửa mã nguồn]

Khi sử dụng tên gọi này, cả Trung Quốc và Đài Loan đồng thuận quan điểm rằng đây là vùng lãnh thổ mang thuộc tính của dân tộc Trung Hoa, chứ không minh định nó của "đất nước Trung Quốc" hay là của "Đài Loan". Do đó, tiếng Anh là "Chinese Taipei", theo thứ tự ngữ pháp [tính từ + danh từ], và ngữ pháp tiếng Trung cũng là Trung Hoa Đài Bắc. Nhưng đây là tiếng Việt, ngữ pháp tiếng Việt ngược lại hai ngôn ngữ này. Vì vậy, tôi nghĩ nên chuyển tên bài thành Đài Bắc Trung Hoa (nghĩa là "Đài Bắc của người Trung Hoa").-- Trình Thế Vânthảo luận 01:37, ngày 25 tháng 8 năm 2018 (UTC)[trả lời]

@Trần Thế Vinh: Đây là tên tiếng Hán chứ không phải tiếng Anh. Trong tiếng Việt nhiều cụm từ Hán Việt vẫn giữ nguyên mặc dù không đúng ngữ pháp tiếng Việt: Vạn lý trường thành, v.v. Do đó tôi nghĩ Trung Hoa Đài Bắc vẫn dùng được. NHD (thảo luận) 03:40, ngày 3 tháng 12 năm 2020 (UTC)[trả lời]