Thảo luận:Nếu em không phải một giấc mơ

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Dự án Văn học
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Văn học, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Văn học. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CBài viết đạt chất lượng C.
?Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.

Tên tiếng Việt[sửa mã nguồn]

Để không có loại bút chiến di-chuyển-đi-di-chuyển-lại, hãy dùng tên tiếng Việt chính thức của sách cho tên của bài này. Mekong Bluesman 01:51, ngày 21 tháng 11 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Nên dùng tên bài cũ Nếu em không phải một giấc mơ vì nó phổ biến hơn rất nhiều. Lý do gần với tên gốc không thuyết phục.--Sparrow 00:55, ngày 21 tháng 11 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Tôi di chuyển tên Và nếu như chuyện này là có thât với hai lí do:
  • Tên này sát với tên nguyên bản (Et si c'était vrai)
  • Bản dịch đầu tiên của tác phẩm này ở Việt Nam mang tên này (như trong bài đã đề cập)
Bìa tác phẩm sử dụng bìa sách của Nhã Nam ấn hành gần đây (với tên Nếu em không phải một giấc mơ) nên có thể người chuyển lại cho rằng đó là tên chính thức. Do có hai bản dịch khác nhau nên khó có thể nói cái nào là tên chính thức, nhưng theo tôi nên dùng tên Và nếu như chuyện này là có thật. (một trường hợp khác là Master of the game của Sidney Sheldon có tới 3 bản dịch (khác nhau) theo tôi biết (2 trong 3 tên đó là Tay cự phách và Người đàn bà quỷ quyệt, tên thứ 3 tôi không nhớ). Nếu viết bài giới thiệu về tác phẩm đó thì tôi chọn tên tiếng Việt là Tay cự phách, như những lí do ở trên). Về lí do phổ biến chỉ là tại thời điểm hiện hành, do bản sách in lần trước giờ không còn lưu hành trên thị trường nữa. Tôi xin chuyển lại tên cũ và nếu Sparrow (người vừa chuyển đổi) (hay ai khác) muốn thay đổi xin hãy thảo luận ở đây. conbo 02:18, ngày 21 tháng 11 năm 2007 (UTC)[trả lời]
Lý do sát với tên gốc không quan trọng. Còn bản dịch đầu tiên nếu nó bị quên lãng hay kém phổ biến hơn thì có thể dùng tên của bản dịch khác. Rất nhiều tác phẩm của châu Âu, cả điện ảnh, văn học đã từng được phát hành ở miền Nam trước 1975 với tên khác sau này và giờ ít người nhớ tới. Tên bài của Wiki đã theo các tựa sau này. Lý do phổ biến rất quan trọng bởi nó chính là từ khóa khi người đọc muốn tìm kiếm (cả trên google và wiki). Theo bài viết thì một bản dịch vào năm 2002, bản mới sau đó không lâu, năm 2006. Hiện nay google thì Và nếu như chuyện này là có thật được khoảng 1300 kết quả, Nếu em không phải một giấc mơ 16 000 kết quả, nghĩa là hơn 10 lần. Vì vậy tôi cho rằng tên bài chính nên là Nếu em không phải một giấc mơ.--Sparrow 02:40, ngày 21 tháng 11 năm 2007 (UTC)[trả lời]
Tôi tin Sparrow đúng, viết để phục vụ tra cứu nên cần có cái tên phổ biến hơn. Lưu Ly 02:50, ngày 21 tháng 11 năm 2007 (UTC)[trả lời]
Về ý kiến của Sparrow về tên phổ biến để tham khảo cũng có ý đúng. Nếu mọi người đồng thuận chọn tên của bản dịch sau thì cũng được. Tôi đã đọc cả hai bản dịch, và ý kiến cá nhân là bản dịch trước dịch hay hơn (đó cũng là một yếu tố, tuy nhỏ, để tôi lựa chọn tên chính là tên bản dịch trước). conbo 07:12, ngày 21 tháng 11 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Ý nghĩa của truyện[sửa mã nguồn]

Đoạn này nên xoá, và nên để người đọc tự rút ra, trù khi ý nghĩa của nó được chính tác giả viết ra như vậy. Lưu Ly 02:45, ngày 21 tháng 11 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Tôi đề nghị bỏ tất cả các đề mục "Ý nghĩa của tác phẩm", "Giá trị tác phẩm"... khỏi Wiki. Thay vào đó nên là "Đánh giá" với các ý kiến của những người có uy tín.--Sparrow 02:55, ngày 21 tháng 11 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Theo tôi thì vẫn nên để mục "ý nghĩa của truyện" bởi vì ít ai tìm tác phẩm này ở đây (Wkikipedia) mà đã từng đọc qua nó, và nếu họ bắt đầu tìm đọc tác phẩm này ở một nguồn khác thì phải mất hàng tuần sau thì họ mới nắm được cốt truyện và quay trở về đây đánh giá, Đôi khi họ chỉ muốn tham khảo nhanh cốt truyện, nếu có cơ hội thì họ mới tìm đọc và đi sâu vào chúng.

Tên truyện không đúng với ngữ-pháp tiếng-Việt[sửa mã nguồn]

Nếu như tên truyện là "Nếu em không phải là một giấc-mơ" thì câu này mới có động-từ ("là") và đúng với ngữ-pháp tiếng-Việt. Còn câu "Nếu em không phải một giấc-mơ" bị khuyết động-từ và là một câu sai ngữ-pháp! Future ahead (Thảo luận · Đóng góp) 05:31, ngày 2 tháng 11 năm 2010 (UTC)[trả lời]