Chủ đề của bài viết này là một chủ đề gây tranh cãi và nội dung bài viết có thể bị tranh chấp dẫn đến nhiều tranh cãi, tranh luận. Khi cập nhật bài viết, bạn nên đọc kỹ trang thảo luận này trước khi sửa đổi nội dung, bạn nên mạnh dạn sửa đổi, nhưng không nên liều lĩnh. Nội dung phải được viết dưới quan điểm trung lập, bao gồm các trích dẫn khi thêm nội dung và cân nhắc việc gắn thẻ hoặc xóa thông tin không có nguồn gốc. Khi cố gắng cải thiện bài viết, nhưng đừng coi đó là thuộc về cá nhân nếu những thay đổi của bạn bị đảo ngược. Khi xảy ra vấn đề tranh chấp, đừng lùi sửa bài viết, thay vào đó, hãy vào trang thảo luận để thảo luận giải quyết vấn đề tranh chấp, lưu ý giữ thái độ văn minh, chỉ thảo luận về nội dung của bài, đừng biến thảo luận thành diễn đàn tranh cãi về đề tài này.
Bài viết này đã được yêu cầu để đổi hướng. Trước khi đổi hướng lại, hãy xem xét các yêu cầu di chuyển được liệt kê bên dưới.
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Chính trị, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Chính trị. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Hoa Kỳ, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Hoa Kỳ. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
Bình luận mới nhất: 3 tháng trước5 bình luận2 người đã thảo luận
Mình thấy nên đổi tên bài thành "Vụ ám sát hụt Donald Trump", trong tiếng Việt mà viết "Nỗ lực ám sát Donald Trump" là rất kì cục, cũng không phải cách diễn đạt phổ biến trên báo chí. Meigyoku Thmn (💬🧩) 02:23, ngày 19 tháng 7 năm 2024 (UTC)Trả lời
Nếu tựa đề là dịch từ tiếng Anh thì thử xem qua các tựa đề cũ tiêu biểu với tựa đề bây giờ từ enwiki:
- Attempted assassination of Donald Trump: Attempted ở đây nghĩa là "bất thành" chứ không phải "nỗ lực"