Thảo luận Thành viên:DHN/Ask Me Anything/Lưu/2

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Cách phân loại nguồn[sửa mã nguồn]

Xin chào, thật đáng ngại khi làm phiền đến ngày nghỉ cuối tuần của bạn. Thật ra, tôi có một câu hỏi rất tò mò, có thể hơi cá nhân một chút, nhưng với bản thân tôi thì khá quan trọng. Không dấu gì, khi đọc Thành viên:DHN/Nháp/Tiếng Việt tại Hoa Kỳ, tôi thấy cách phân mục rất rõ ràng như "Nguồn sơ cấp", "Sách", "Nghiên cứu", "Báo chí". Mong bạn chia sẻ đôi chút kinh nghiệm của bản thân về cách phân loại của mình. Rất cảm ơn.--Nacdanh (thảo luận) 18:46, ngày 9 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@Nacdanh: Cảm ơn bạn đã quan tâm đến bài này mà tôi vẫn còn chưa viết xong. Nếu bạn có nguồn mới hay có đóng góp/ý kiến gì thì cứ đưa ra để cải thiện bài. Tôi phân loại các nguồn như sau:
  • Sơ cấp: Các báo cáo, thống kê đơn thuần (không tổng hợp hay phân tích).
  • Nghiên cứu: Các bài viết đăng trên các tập san học thuật hay các bài luận án
  • Sách: Các quyển sách học thuật chủ yếu xuất bản bởi các nhà xuất bản hàn lâm
  • Báo chí: Các bài có nội dung tin tức được đăng trên các báo chí
  • Các nguồn không thuộc loại này thì tôi cố gắng tránh dùng.
NHD (thảo luận) 20:45, ngày 9 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@DHN Tặng bạn tấm hình này để có thêm minh họa bài này nhé! À mà nhờ bạn xếp thể loại ảnh nhé chứ mình mù phần này (vì tiếng Anh kém) Cám ơn bạn! Chúc bạn luôn thành công nha. –  Меня зовут Мейко Συζητώ 05:37, ngày 11 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@Meiko21: Cảm ơn bạn. Hình này cũng chụp tại Santa Clara County, cũng trong lĩnh vực giao thông tương tự như hình này đã có trong bài. NHD (thảo luận) 05:49, ngày 11 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Chẹp! chán thật :) Thấy uổng công sức tìm biển báo có song ngữ (Phải có tiếng Việt và tiếng khác là được) Mà thôi hôm nào tầm cuối tháng 7 lại có thêm ảnh chụp ở Nam Cali :) –  Меня зовут Мейко Συζητώ 05:53, ngày 11 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Meiko21: Bài cũng có sử dụng một số hình ở Nam California rồi. Tôi định chụp ảnh một số bảng quảng cáo bằng tiếng Việt (như thế này hay thế này) nhưng chưa dịp. Nếu bạn có dịp ghé qua OC thì có thể làm một cuộc WikiMeetUp với tôi lần đầu tiên tại OC này. NHD (thảo luận) 06:00, ngày 11 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Xin lỗi bạn nhé chứ Tui không tham gia được vì một vài lý do về gia đình hơn nữa là thông tin cá nhân tui khum muốn tiết lộ ra. Mà cho tui hỏi là hình ở flickr có được lấy miễn phí khum nhỉ? –  Меня зовут Мейко Συζητώ 06:08, ngày 11 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Meiko21: Tùy theo hình thôi bạn. Mỗi hình trên Flickr có ghi rõ giấy phép. Chỉ có một vài giấy phép nhất định thì có thể sử dụng tự do trên Wikipedia. NHD (thảo luận) 06:11, ngày 11 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Cho hỏi ý kiến với Bạn là dùng Onedrive để lưu ảnh nó có tốt không nhỉ? Mình thấy giá gói rẻ nhất của nó chát quá –  Меня зовут Мейко Συζητώ 07:43, ngày 11 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Meiko21: Ý kiến của tôi chắc sẽ không được khách quan lắm vì tôi làm việc cho một công ty đối thủ Microsoft trong lĩnh vực này. NHD (thảo luận) 08:03, ngày 11 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Chẹp thế giờ dùng cái gì để lưu ảnh ta! Google Photos của mình nó Full dung lượng rồi :( Giờ chả còn biết dùng cái gì để lưu ảnh lên bộ nhớ đám mây. Mình chắc đoán bạn làm bên Google đúng không? Vì về mảng lưu trữ đám mây này thì chỉ có Google và Mictosoft là mạnh, Apple thì khum cần phải nói nó là 1 hệ sinh thái quá mạnh. –  Меня зовут Мейко Συζητώ 08:08, ngày 11 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Meiko21: Google cho 15 GB miễn phí để lưu trong mỗi tài khoản. Nếu bạn sử dụng quá tải bạn cũng có thể dùng Google One (giá tương đương với Onedrive). Tôi hiện nay cũng đang dùng quá tải nên phải trả $100 mỗi năm để tăng lưu lượng lên 2 TB. Tôi nghe nói mấy công ty đám mấy TQ có lượng lưu trữ miễn phí cao lắm (lên đến 1 TB). NHD (thảo luận) 08:17, ngày 11 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Nghĩ lại giờ hối hận vì đăng ký gói 100GB vì cứ nghĩ là "100GB này dùng chỉ up ảnh chất lượng gốc sẽ dùng ít nhất là 4 năm" Giờ chưa kịp 2 năm đã full dung lượng đây là mình thanh toán theo năm. Mà Google có gói tầm 10TB đến 20TB đấy gói đấy chắc chỉ cho doanh nghiệp hoặc các Studio lớn muốn lưu trữ nhiều. –  Меня зовут Мейко Συζητώ 08:31, ngày 11 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Meiko21: Giờ bạn có thể trả thêm 50% để tăng dung lượng gấp đôi lên 200 GB. NHD (thảo luận) 08:36, ngày 11 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@DHN: Kể ra Google chơi khôn lắm! Dung lượng bộ nhớ của nó tính cả Drive, Gmail, Photo Thôi đành chịu chơi thôi! :)  Меня зовут Мейко Συζητώ 08:42, ngày 11 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@DHN Không biết là bạn có biết Wikimania không nhỉ? Nếu mà có cho mình hỏi là bạn đã tham gia cái hội nghị này chưa nhỉ? –  Меня зовут Мейко Συζητώ 01:59, ngày 14 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@Meiko21 Tôi đã nghe đến nhưng ít tham gia các hoạt động cộng đồng nên chưa tham gia. Tôi nghe nói Mxn đã từng tham gia vài lần. NHD (thảo luận) 02:15, ngày 14 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Hôm trước mình có hỏi là mình có tham gia được không ở Twitter của Wikimania! Bạn xem tại đây nhé! –  Меня зовут Мейко Συζητώ 02:22, ngày 14 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Meiko21 Tôi không có tài khoản Twitter nên việc xem nội dung trên đó rất khó. Bạn có thể tham khảo tại đây để biết thêm chi tiết. NHD (thảo luận) 02:28, ngày 14 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Năm nay họ bảo với mình là hỗ trợ ngôn ngữ từ 5 lên 13 hay sao ý! Nhưng mà cũng tiếc vì khum có tiếng Việt :( Nhưng họ hứa là sẽ hỗ trợ trong tương lai :) Ít ra còn chút hy vọng ha :) –  Меня зовут Мейко Συζητώ 02:30, ngày 14 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Meiko21 Bạn tự nhận có trình độ tiếng Anh lưu loát mà lo gì! NHD (thảo luận) 02:32, ngày 14 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Ngu tiếng Anh ra :) Dịch bài thì thô ra :) –  Меня зовут Мейко Συζητώ 02:34, ngày 14 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Check nguồn[sửa mã nguồn]

Chào tiền bối. Chúc tiền bối một ngày tốt lành. Hiện tôi đang nâng cấp 2 bài Nguyễn Văn Quỳ9 sonata do ông sáng tác. Tôi hiện có nguồn này (đầy đủ bản PDF tiếng Anh, Pháp và Việt) đều nói về ông này. Liệu nguồn này có đáng tin cậy? Có bị coi là "tự xuất bản" không? Có thể dùng như một "nguồn nghiên cứu" không? Xin tiền bối trợ giúp. Và hơn nữa ông này đã cho toàn bộ người Việt (nhấn mạnh là người Việt) dùng toàn bộ tác phẩm của mình miễn phí, vậy thì giấy phép của những tác phẩm đó xuất lên đây sẽ là như nào? Bán tự do hay không tự do? – Tiếng vĩ cầm🎻 04:24, ngày 15 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Nguồn mà tôi đưa ra là của tác giả Nguyễn Trâm viết năm 2011, được nhắc tới trong nguồn này. – Tiếng vĩ cầm🎻 04:29, ngày 15 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Nguồn bạn đưa ra nếu chỉ xét ở trang web đó thì sẽ bị xem là tự xuất bản. Nếu bài/sách này từng được xuất bản tại đâu rồi hay nếu được đăng tải trên một trang web uy tín (ví dụ đại sứ quán Thụy Sĩ) thì bạn có thể sử dụng nó, với đầy đủ thông tin tác giả, nhà xuất bản, năm xuất bản, v.v.. Còn về tác phẩm có tự do hay không, ý bạn hỏi về các tác phẩm của Nguyễn Văn Quỳ hay quyển sách đó? NHD (thảo luận) 06:53, ngày 15 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Trong cuốn sách có nói là "Cuốn sách sẽ được đóng góp vào bộ sưu tập về Bảo tồn di sản văn hóa thuộc tổ chức Patrimoine and Gestion SA (có trụ sở tại Giơnevơ - Thụy Sĩ) nơi đã trao tặng giải thưởng Patrimoenia 2009 cho nhạc sĩ Nguyễn Văn Quỳ". Nếu tôi không nhầm thì hình như là trang web của tổ chức này. Còn về quyền sử dụng thì tôi muốn hỏi là các tác phẩm NVQ sáng tác. – Tiếng vĩ cầm🎻 07:10, ngày 15 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Tôi vừa tìm hiểu cái tổ chức "Patrimoine & Gestion SA, Genève", đơn vị trao giải "Patrimoenia 2009" cho ông nhưng không hiểu được tổ chức này có gì nổi bật. Đây là một family office (tổ chức quản lý tài sản cho giới siêu giàu), không biết họ có hoạt động gì liên quan đến văn hóa. Có lẽ một khách hàng của họ là fan của ông Quỳ nên yêu cầu họ trao giải. NHD (thảo luận) 07:14, ngày 15 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE: Về các tác phẩm của ông Quỳ thì nếu ông xuất bản ở đâu thì theo luật bản quyền nơi đó, trừ khi lúc xuất bản ông có ghi rõ là không giữ bản quyền hoặc dùng một giấy phép tự do. NHD (thảo luận) 07:18, ngày 15 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Như vậy, nhìn chung là các sách báo, thông tin tôi vừa nêu ra sẽ không đủ tin cậy để cho vào bài, và các tác phẩm của ông chỉ là "miễn phí" về mặt tinh thần còn trên thực tế vẫn phải tuân theo luật bản quyền một cách nghiêm ngặt? Cảm ơn tiền bối đã trợ giúp. Có vẻ các nguồn báo chí VN nhắc ầm ầm việc ông này được trao giải, có lẽ vẫn chưa đủ để coi đó là tin cậy. – Tiếng vĩ cầm🎻 07:22, ngày 15 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Chắc cái này nói kiểu bài Tiến quân ca được "tặng cho nhà nước". NHD (thảo luận) 07:26, ngày 15 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Thế thì chán quá, tôi đang muốn tự viết một danh sách chọn lọc. Nhưng nguồn quan trọng ghi rõ năm sáng tác của từng bản sonata thì không chứng minh được độ tin cậy. Chỉ có những bản sonata tiêu biểu mới được phân tích và đưa thông tin rõ ràng cụ thể trên báo chí. Như vậy thì như một rổ búp bê, con thiếu tay, con thiếu chân, con thì thiếu luôn cả đầu. Liệu chỉ cần nguồn mà Nguyễn Trâm viết để phục vụ cho việc điền năm sáng tác thì liệu có được "chiếu cố" không? – Tiếng vĩ cầm🎻 07:34, ngày 15 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Không rõ tác giả Nguyễn Trâm đó có phải do Patrimoine & Gestion SA trả tiền để viết quyển đó không. Trong bài viết có ghi địa chỉ email và số điện thoại của tác giả, bạn có thể liên lạc xem thử quyển này có được xuất bản ở đâu nữa không. Còn về năm sáng tác của các tác phẩm của ông thì bạn có thể tham khảo nguồn này do chính Patrimoine xuất bản. Tôi không nghĩ tổ chức này có nổi bật gì nhưng nếu báo chí VN coi nó như là nguồn thì có thể nói là tạm dùng được...NHD (thảo luận) 07:53, ngày 15 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Nguồn này có một số mâu thuẫn với thông tin trong bài của bạn: #1 sáng tác năm 1964 (không phải 1963), #6 sáng tác năm 1995 (không phải 1985). NHD (thảo luận) 07:57, ngày 15 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Có nguồn nói là 1963, có nguồn nói là 1964, vậy tôi sẽ cố gắng dung hòa cả hai. Còn năm 1985 là tôi lấy từ nguồn Nguyễn Trâm. Có lẽ là nhầm lẫn, tôi sẽ sửa lại theo nguồn tổ chức siêu giàu kia. – Tiếng vĩ cầm🎻 08:01, ngày 15 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Bạn cũng có thể liên lạc tác giả Nguyễn Trâm để hỏi họ lấy nguồn từ đâu. NHD (thảo luận) 08:05, ngày 15 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Tôi đã hỏi tác giả Nguyễn Trâm nhưng có vẻ vẫn chưa nhận được câu trả lời. Theo tiền bối, thay vì nâng cấp 9 sonata lên DSCL thì bài viết Nguyễn Văn Quỳ liệu có thể nâng cấp lên BVT? – Tiếng vĩ cầm🎻 16:18, ngày 19 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Tôi thấy bài NVQ khó có thể nâng cấp lên BVT - mục "nhận định" không thấy nhận xét chuyên môn về các tác phẩm mà chỉ toàn là lời tâng bốc từ báo chí (bài nào cũng nhắc đến cái giải Patrimoenia đó). Không biết trước 2009 ông này có tên tuổi tại Việt Nam không hay ông này chỉ nổi lên nhờ cái "giải" đó? NHD (thảo luận) 00:35, ngày 20 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Mấy bộ sonata của ông gây được sự chú ý từ trước khi giải đó mấy chục năm, ví dụ như bộ số 1 được đưa vào giáo trình nhạc viện HN năm 1981, bộ số 4 được UNICEF đề nghị tặng cho hội bảo vệ quyền trẻ em,... Nhận xét chuyên môn cũng không thiếu, tôi có đưa một số lời nhận xét, trong đó có cả lời "phê bình" việc ông này sáng tác sonata là không hợp thời. – Tiếng vĩ cầm🎻 01:51, ngày 20 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Nhưng thực bài viết khó nâng cấp BVT cũng là điều hiển nhiên vì bài còn thiếu mục đời tư hay phong cách ảnh hưởng. Trong tương lai gần nếu bổ sung được thì tôi sẽ cố hoàn thiện, còn không thì để như vậy chắc là ổn rồi. – Tiếng vĩ cầm🎻 01:55, ngày 20 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Tôi định ứng cử BCB nhưng vì là một bài dịch có nhiều từ ngữ và câu cú phức tạp nên rất mong nhận được sự hỗ trợ hiệu đính từ tiền bối. – Tiếng vĩ cầm🎻 16:19, ngày 19 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Bạn đưa ra đề cử một ý cho BCB đi để tôi sẽ cố gắng đọc qua khi có thời gian. Từ nào bạn không chắc chắn thì cứ nhắn cho tôi để tôi chú ý hơn. NHD (thảo luận) 00:19, ngày 20 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Cấu trúc "he was found dead" tôi thấy thường dịch quá máy móc thành "được tìm thấy ở tình trạng tử vong". Sao không viết sao cho thuận tai hơn như "Người ta đã tìm thấy thi thể của anh..." hay "Anh được phát hiện đã chết..." NHD (thảo luận) 00:22, ngày 20 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Hoặc "bà là con gái của hai luật sư" có thể viết lại thuần Việt hơn là "cha mẹ bà đều là luật sư". NHD (thảo luận) 00:26, ngày 20 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Đã sửa lại mục "cha mẹ đều là luật sư". Còn câu "đã tìm thấy trong/ ở tình trạng tử vong" tôi thấy đài báo thường xuyên nói nên cũng không thấy quá máy móc lắm. – Tiếng vĩ cầm🎻 01:54, ngày 20 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Ý BCB tôi muốn đề cử là ...Nữ nhà văn Nancy Crampton-Brophy đã đăng trên blog một bài viết mang tên "Cách giết chồng", trong đó bà thảo luận về các phương pháp và động cơ để kết liễu người chồng của mình? – Tiếng vĩ cầm🎻 01:57, ngày 20 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Không cần phải dài dòng rườm rà vậy, chỉ cần "...Crampton-Brophy đăng bài blog bàn luận/trình bày về các phương pháp..." là được.
Hoặc là viết lại thành "không chỉ viết sách hướng dẫn sát hại chồng, nhà văn Nancy Crampton-Brophy còn thực hành luôn ngay trên chồng mình?" =)) –  Băng Tỏa  22:08, ngày 20 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Bản dịch này tôi đã ngâm trong gần 1 tháng, tới nay mới bung ra nhưng chỉ dám để ở không gian trang cá nhân. Có nhiều đoạn tôi chưa hiểu lắm và dịch sai, hy vọng được tiền bối chỉ bảo và góp ý. – Tiếng vĩ cầm🎻 05:40, ngày 30 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Bạn có thể cho biết những chỗ nào bạn chưa chắc chắn để tôi có thể chú trọng vào đó hơn. NHD (thảo luận) 06:13, ngày 30 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Tôi có nhiều từ ngữ chưa chắc chắn ở 3 đoạn trị vì, sự kiện kinh chiều và hiệp ước Navarra (là những đoạn như kiểu diễn biến, thân bài nên chứa nhiều từ ngữ khó). Nhưng không phải vì thế tất cả những đoạn còn lại không có lỗi sai, chỉ là tôi chắc chắn hơn thôi. – Tiếng vĩ cầm🎻 09:34, ngày 30 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Bạn chưa dịch đoạn ghi chú cho biệt danh nhỉ? NHD (thảo luận) 05:23, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Tôi đọc qua đoạn "đầu đời" thấy vài lỗi khá lớn: "younger son" nghĩa là "con trai thứ", nên ý đó nói về thân phận của ông, còn "made him promise" là "ép ông phải hứa" chứ không phải là "hứa với ông". Bạn cũng nên kiểm tra lại tên các vua chúa để dùng tên bản ngữ. NHD (thảo luận) 05:48, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Mục "thập tự chinh" có những lỗi sau: "departure" nói về việc Louis rời Pháp chứ không phải nói ông ta chết; "putrefaction" là "thối rữa" chứ không phải "phân hủy"; trong "25 tuổi nhưng đã mắc bệnh kiết lỵ" chữ "nhưng" không ăn nhập, nên đổi thành "và"; tên địa danh cũng nên xét lại để dùng tên bản ngữ ("Sicily"); "Isabel đi sau ông" nên ghi rõ là theo ai (Thibaut). NHD (thảo luận) 06:02, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Mục trị vị: "seigneurial warfare" là chiến tranh giữa các lãnh chúa; "reenacted" không phải là "tái diễn" mà là "ban hành lại"; "depopulate" không phải là "hạ bệ" mà là "làm hết dân; đuổi người ra khỏi". NHD (thảo luận) 06:12, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Tôi đã sửa, mời tiền bối tiếp tục góp ý. – Tiếng vĩ cầm🎻 12:01, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Mục "hiệp ước với Navarre": "the crown" là hoán dụ nói đến địa vị vua, trong tiếng Việt từ hoán dụ tương đương là "ngai vàng"; "proposals" là lời cầu hôn chứ không phải yêu sách; "extracted oaths of homage" là "lấy lời tuyên thệ (từ giới quý tộc)". NHD (thảo luận) 17:28, ngày 31 tháng 7 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Đã sửa ạ. – Tiếng vĩ cầm🎻 01:42, ngày 1 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Dường như các lỗi tiền bối đưa ra tôi đã sửa gần hết, hy vọng tiền bối tiếp tục chỉ bảo và góp ý. – Tiếng vĩ cầm🎻 15:42, ngày 3 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Mục "Sự kiện Kinh chiều của người Sicilia": không thống nhất tên gọi Peter/Pedro (vua Aragon); "sanction" có thể có nghĩa là "trừng phạt" mà cũng có nghĩa là "phê chuẩn", trong ngữ cảnh này nó có nghĩa sau; trong trận Col de Panissars thì quân Pháp thua trận; người Teuton không phải người Hồi. NHD (thảo luận) 18:07, ngày 6 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Vậy tôi sửa thành "phê chuẩn" sẽ hợp lý hơn không? – Tiếng vĩ cầm🎻 02:32, ngày 7 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Tôi thấy bạn đã liên kết đến một số tác phẩm trên Google Books trong mục nguồn, nhưng sai ấn bản. Điều này đã khiến việc tra các nguồn để kiểm chứng rất khó khăn. NHD (thảo luận) 22:25, ngày 7 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Tôi cũng nhận thấy một số ấn nguồn bị sai mục xuất bản, nhưng không thể tìm đúng năm. Không rõ có cách nào tìm được đúng quyển sách đó nhưng chỉ tìm tiếp năm không? – Tiếng vĩ cầm🎻 01:55, ngày 8 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Tìm kiếm theo ISBN rồi chọn đúng năm xuất bản. NHD (thảo luận) 02:07, ngày 8 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Chào bạn, hiện nay mình vừa mới hoàn thiện xong bài này, nhưng mấy ngày nay mình vẫn khá đau đầu về vấn đề lịch sử của công trình vì các thông tin và nguồn mình kiếm được về nó rất là "câu trước đá câu sau". Mình muốn nhờ bạn check hộ mình những thông tin mà mình viết và tổng hợp trong mục Bưu điện Hà Nội#Lịch sử xem có thông tin nào bị mâu thuẫn hay nguồn có vấn đề hoặc trích dẫn thông tin sai không, nhất là đối với phần lịch sử của tòa nhà giáp phố Lê Thạch vì mình viết theo hướng nước đôi nhưng vẫn chưa chắc chắn lắm về độ khả tín trong những gì mình viết. Hi vọng được bạn trợ giúp, mến – Nguyenmy2302 (thảo luận) 07:02, ngày 7 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@Nguyenmy2302 Tôi không rành lịch sử đề tài này lắm và nguồn cũng bằng tiếng Việt nên tôi cũng chắc không giúp gì được. Tôi thấy bạn có dùng một số nguồn từ Flickr, đây là nguồn tự xuất bản nên tránh dùng - bạn có thể thay bằng nguồn trực tiếp từ Thư viện Quốc gia Pháp. NHD (thảo luận) 07:39, ngày 7 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Cho mình hỏi bạn thêm câu nữa, bạn có biết sự khác nhau giữa "bưu cục" và "bưu điện" là gì không? Đây là một thông tin quan trọng mà mình vẫn còn phân vân, bởi nó có thể quyết định đến phần nội dung bài, hi vọng được bạn giải đáp. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 14:38, ngày 7 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Nguyenmy2302 Theo tôi tìm hiểu thì bưu [chính] cục (郵[政]局) khác bưu điện (郵電) ở chữ "cục" (局) và điện (電). Trong tiếng Trung, "bưu điện" là viết tắt cho bưu chínhđiện tín, trong khi "bưu cục" mới là nơi để gửi thư (tức bưu điện trong tiếng Việt). Không biết thông tin này có liên quan gì đến tiếng Việt không, có thể có ảnh hưởng với cách sử dụng ban đầu. NHD (thảo luận) 22:50, ngày 7 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Nguyenmy2302 Nếu các nguồn tiếng Việt mâu thuẫn nhau, bạn có thể xem họ dùng nguồn sơ cấp nào rồi tự mình đi tra mấy nguồn sơ cấp tiếng Pháp đó (có thể sẽ tìm thấy trên trang web của Thư viện Quốc gia Pháp). Tôi thì không biết tiếng Pháp nên không giúp được gì nhưng bạn có thể tìm ai rành tiếng này mà hỏi giúp. NHD (thảo luận) 23:01, ngày 7 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Dịch thuật[sửa mã nguồn]

Chào anh, hiện tôi đang dịch bài Jujutsu Kaisen 0 thì gặp phải câu "...there is also a big emotional swing and head" ở mục Casting. Tuy cũng hiểu mang máng ý nghĩa nhưng tôi lại không chắc lắm về cách chuyển ngữ sang tiếng Việt, mong anh gợi ý giúp Martin L. KingI have a dream 10:56, ngày 7 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@Baoothersks Câu tiếng Anh này dịch câu nói của tác giả bằng tiếng Nhật mà dịch một cách khó hiểu. Tôi tìm ra câu gốc là "中性的で、柔らかさ、優しさがあった上で、大きな感情の振れ幅・落差もある". Tôi không rành tiếng Nhật (@Trần Nguyễn Minh Huy có thể dịch tốt hơn), nhưng Google dịch thì đoạn đó dịch ra tiếng Anh thành "...large range of emotional fluctuations and gaps", dễ hiểu hơn. NHD (thảo luận) 14:08, ngày 7 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Về nguồn gốc của vũ trụ[sửa mã nguồn]

Chào anh. Anh cảm nhận như thế nào về quan điểm về sự tồn tại và vận hành của vũ trụ (thành - trụ - hoại - diệt) dưới góc nhìn Phật Giáo? Theo một lý thuyết khoa học phổ biến được phần đông con người chấp nhận thì vũ trụ ta đang sống được hình thành từ vụ nổ Big Bang, ở thời điểm mà vật chất thuở sơ khai bị nén lại ở mức cực lớn. Nhưng trước vụ nổ Big Bang là cái gì? Theo góc nhìn Phật Giáo thì mọi sự vật trên đời đều là một (vạn vật đồng nhất). Chính vì sự đồng nhất này mà khi một cá thể biệt lập chết đi, nó sẽ tạo ra nguồn năng lượng và vật chất để cá thể khác tiếp tục phát triển, như động vật chết đi thì xác của chúng sẽ tạo dưỡng chất hữu cơ cho quá trình phát triển của thực vật, rồi chính động vật lại sử dụng thực vật như một nguồn thực phẩm để duy trì sự sống. Ở cấp độ vũ trụ, như anh đã biết, khi một hành tinh, ngôi sao sinh ra, nó sẽ trải qua vòng đời phát triển rồi tự lụi tàn, rồi sau đó vật chất từ hành tinh, ngôi sao chết sẽ tập hợp lại để hình thành nên những ngôi sao, những hành tinh mới. Như vậy, ở cấp độ vĩ mô hơn, liệu đã từng có một vũ trụ khác tồn tại ở một thời điểm khác trước sự kiện Big Bang đánh dấu sự khởi đầu của vũ trụ chúng ta hay không, hay đơn giản là mọi thứ đều bắt nguồn từ cõi hư vô (không tồn tại vật chất và năng lượng? Vậy vật chất và năng lượng từ vũ trụ chúng ta từ đâu mà có? Tôi muốn nghe góc nhìn, quan điểm của anh về vấn đề này. – Are we alone in the Universe? (thảo luận) 02:07, ngày 9 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Khó khăn trong việc trích dẫn sách[sửa mã nguồn]

Tôi đã tìm được một số quyển sách đúng năm phát hành và sửa lại liên kết trong bài Philippe III của Pháp. Một câu chuyện khác là hiện nay tôi đã mua được một số cuốn sách từ viện Âm nhạc Việt Nam để tiện cho việc phục vụ viết bài Wiki. Tuy nhiên, lại phát sinh ra vấn đề mới là bộ "Âm nhạc Việt Nam tác giả tác phẩm" có 5 tập với mỗi tập là các tác giả khác nhau. Trên WorldCat hầu như không có đủ 5 tập để tôi trích dẫn đúng số OCLC. Tất cả chỉ được ghi chung chung là của Nguyễn Thị Nhung mặc dù bà chỉ viết tập 1, vì vậy sẽ khiến độ tin cậy mà nguồn tôi trích dẫn bị giảm đáng kể. Chưa kể là bìa của cả tập sách tôi đều không in số ISBN hay OCLC. Vậy không rõ là tôi phải làm gì? – Tiếng vĩ cầm🎻 04:30, ngày 9 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Bạn cứ viết theo thông tin trên sách. NHD (thảo luận) 05:31, ngày 9 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Không sao. Tôi thấy nhiều sách xuất bản ở Việt Nam cũng không có ISBN và OCLC mà. –  Băng Tỏa  19:36, ngày 21 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Mình đang dịch bài này, nhưng lại có một cụm từ mình không rõ nghĩa là "non-union pay", trích dẫn nguyên văn đoạn văn bản gốc của bài bên en: "Trang left Power Rangers in the middle of the second season, along with fellow cast members Austin St. John and Walter Emanuel Jones, due to contractual and payment disputes. The actors were receiving non-union pay, in the amount of about $60,000 per year without any compensation for merchandising for the show, which was estimated to be worth about $1 billion.", nếu được bạn giải nghĩa giúp mình với, tks ~ Nguyenmy2302 (thảo luận) 20:56, ngày 18 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Cả đoạn "Trang described her character as having "quick hands and a peaceful soul", and felt the character was inspiring for viewers who have long desired an Asian superhero" nữa, mình không hiểu cái cụm "quick hands" trong ngoặc kép kia là gì, gần như có thể chắc chắn không phải là bàn tay nhưng mình không nghĩ ra cách viết nào khác mà nó sát với ý muốn nói của cô này (do mình không truy cập được vào trang báo trong nguồn dẫn, yêu cầu trả tiền mà túi rỗng tuếch T_T), tuy nhiên mình có viết là "Cô mô tả nhân vật do cô vào vai là một người "nhanh trí và có một tâm hồn bình thản"", không biết có đúng không nữa. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 21:04, ngày 18 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Nguyenmy2302 "Union pay" là tiền thù lao được trả theo giao kèo với công đoàn, nên "non-union pay" là thù lao trả không theo giao kèo. Ý của đoạn này là do chương trình này không có nhân viên tham gia công đoàn nên thù lao của các diễn viên được trả không qua thương lượng với công đoàn nên có thể là thấp hơn những chương trình khác. "Quick hand" ở đây có nghĩa đen là "tay nhanh", tức nhanh nhẹn trong việc đối phó với các tình huống; cụm từ này làm tôi liên tưởng đến cái karate chop trong võ thuật. Thật ra nếu trong thời buổi này mà ai miêu tả một nhân vật gốc Á là có "quick hands and a peaceful soul" thì có thể sẽ bị chỉ trích vì dùng hình ảnh rập khuôn về người châu Á. NHD (thảo luận) 22:30, ngày 18 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Trong tiếng Việt mà mô tả một người có "tâm hồn bình thản" là ngụ ý người đó rất già, sắp hấp hối hoặc vừa trải qua nhiều biến cố sóng gió nên giờ họ không còn hơi sức phân tranh với đời nữa. Bạn dùng từ tiếng Việt nên để ý chút kẻo cho ra những cách diễn đạt tối nghĩa. Bạn nên dịch ý chứ đừng dịch mặt chữ. Còn "a peaceful soul" ở đây hình như là để chỉ tính tình hiền lành, nhu mì. –  Băng Tỏa  19:32, ngày 21 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Ảnh chân dung các nhân vật[sửa mã nguồn]

Tôi vào bảo tàng (nói chính xác hơn là phòng trưng bày) của học viện Âm nhạc Quốc gia Việt Nam và chụp một bức như này (có chụp kĩ hơn phần chân dung của một số người khác trên wiki đang thiếu ảnh tự do). Thí dụ như tôi đang cấp phép cho bức ảnh này tự do thì xin hỏi tiền bối bức ảnh này có thể được coi là tự do không hay chỉ là một tác phẩm phái sinh có bản quyền? – Tiếng vĩ cầm🎻 06:24, ngày 30 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Tôi nghĩ việc này gần giống với chụp poster phim, nhưng không hẳn là vậy. Những bức ảnh này có những bức mới chụp gần đây (màu mới và ảnh đẹp nên tôi sẽ không động vào mà chỉ chụp cho vui), nhưng cũng có những bức chụp cách đây rất nhiều năm (có thể trên 50 năm) vì trường thành lập từ năm 1956 và cả quá trình trước đó nữa. Tuy nhiên hầu như không có tác giả cụ thể cho từng bức ảnh mà chỉ biết nó được chụp ở học viện thì nghĩa là nó sẽ thuộc học viện. Tôi có xin phép những người quản lý được đăng những bức ảnh này lên mạng xã hội, nhưng tất nhiên đó chỉ là xin phép miệng nên có thể không có chứng cứ để có giấy phép CC. – Tiếng vĩ cầm🎻 12:12, ngày 30 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Những hình ảnh chụp lại hình được xem là tác phẩm tái sinh nên nếu hình gốc chưa hết bản quyền thì bạn cũng không thể tái phân phối nó. NHD (thảo luận) 05:09, ngày 31 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Vậy những hình chụp lại những hiện vật như nhạc cụ, tiêu bản hoặc huân huy chương có được tính là hình phái sinh không? – Tiếng vĩ cầm🎻 05:32, ngày 31 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Nếu hiện vật đó không phải là "tác phẩm nghệ thuật" thì người chụp hình giữ bản quyền. NHD (thảo luận) 06:32, ngày 31 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Mình đang trong quá trình dịch bài này. Liệu mình có thể dịch tên "Zhemao" thành "Chiết Mao"? Sớm hồi âm ~ Nguyenmy2302 (thảo luận) 07:04, ngày 31 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@Nguyenmy2302 Tôi nghĩ là nên vì tên gốc là tiếng Trung. NHD (thảo luận) 07:24, ngày 31 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

what did amber heard – IM GONNA BE A STAR (STAR) 07:26, ngày 31 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@.polishcatsmybeloved I don't know, Alaska. NHD (thảo luận) 08:12, ngày 31 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN understandable have a good day – IM GONNA BE A STAR (STAR) 08:13, ngày 31 tháng 8 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Tôi biết [sic] có nghĩa là "đoạn trước đó được chép nguyên văn từ nguồn", nhưng cũng chưa biết dịch ra sao. Hy vọng tiền bối thử chỉ dẫn cho tôi câu này Richard's body was buried "at the convent of Franciscan monks [sic] in Leicester" with "no funeral solemnity". Tôi hiểu nôm na là ông chỉ được chôn cất mà không được làm thủ tục an táng nào. – Tiếng vĩ cầm🎻 11:51, ngày 3 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Chữ "sic" được sử dụng khi đoạn trước đó có thể gây người đọc tưởng là bị viết nhầm hay sai, có thể do sai chính tả hay ngữ pháp. Trong tiếng Anh hiện đại (kế từ thế kỷ 19), chữ "convent" được dùng để chỉ tu viện cho phụ nữ, trong khi trước đó nó có thể dùng cho tu viện (cả nam lẫn nữ). Do đó "convent of Franciscan monks" sẽ gây thắc mắc hay dễ hiểu lầm đối với người đọc hiện đại. Nếu trong tiếng Việt dịch ra không gây hiểu lầm thì khỏi cần kèm theo chử "sic". NHD (thảo luận) 14:39, ngày 3 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Trong tiếng Việt cũng có hiện tượng tương tự đó bạn. Chẳng hạn nếu như bài báo phải đề cập đến những từ tiếng Việt ở hải ngoại ("diễn hành", "phi trường", "tài chánh") hoặc tiếng Việt cũ ("kách mệnh" trong Đường kách mệnh, "sau nầy", "Sài-gòn"). Những từ này cũng khiến độc giả hiện đại thấy lạ lẫm và khó hiểu, nhưng thường thì chúng ta không ghi "sau nầy [sic]" mà chỉ cần bỏ trong ngoặc kép là được, độc giả sẽ tự hiểu. Cho nên ngoặc kép chính là [sic] của tiếng Việt đó.  Băng Tỏa  21:39, ngày 4 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Không biết cái "convent" (tu viện) mà làm sao bạn dịch ra thành "dàn đồng ca" vậy??? NHD (thảo luận) 05:02, ngày 4 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Đâu, tôi tưởng mình dịch "choir" là dàn đồng ca chứ. Câu convent tôi đã dịch đúng là tu viện rồi mà nhỉ?
  • Nguyên văn câu tiếng Anh: According to the chronicler Polydore Vergil, Henry VII "tarried for two days" in Leicester before leaving for London, and on the same date as Henry's departure—25 August 1485—Richard's body was buried "at the convent of Franciscan monks [sic] in Leicester" with "no funeral solemnity"
  • Tôi dịch: Theo người ghi chép sử biên niên Polydore Vergil, Henry VII đã "trì hoãn trong hai ngày" ở Leicester trước khi rời khởi Luân Đôn, và cùng ngày với sự rời đi của Henry — ngày 25 tháng 8 năm 1485 — thi thể của Richard được chôn cất "tại tu viện của các tu sĩ dòng Phanxicô ở Leicester" mà "không có nghi thức tang lễ nào"
– Tiếng vĩ cầm🎻 05:24, ngày 4 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE À, chắc tôi đọc không kỹ nên nhầm. NHD (thảo luận) 05:28, ngày 4 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

15:50, ngày 3 tháng 9 năm 2022 (UTC)[sửa mã nguồn]

Bạn có thể hack mật khẩu một router wifi bất kỳ bảo mật WPA2 không? ﹏ JohnyCuTí Thảo luận15:50, ngày 3 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@JohnyCuTis Cá nhân tôi thì không rành. Nghe nói các nhà nghiên cứu đã khám phá ra một lỗi với mã bảo mật này nên trên lý thuyết có thể khai thác để hack. NHD (thảo luận) 16:11, ngày 3 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Thắc mắc[sửa mã nguồn]

Tôi có thắc mắc là tại sao nhìn vào sơ đồ này dễ thấy rằng Philippe III của Navarra gọi Philippe III của Pháp là ông nội (cách 3 đời) còn Jeanne II của Navarra sẽ gọi Philippe III của Pháp là cụ nội (cách 4 đời), khi hai người kết hôn, vậy thì "cousin" trong nghĩa này có thể dịch là "cháu đời thứ nhất" không, hy vọng nhận được lời hồi đáp từ BQV. – Tiếng vĩ cầm🎻 13:17, ngày 8 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Nếu bạn tham khảo sơ đồ này thì bạn sẽ thấy mối quan hệ giữa hai người trong tiếng Anh sẽ là "first cousins once removed". Trong tiếng Việt tôi không rõ có từ tương ứng không - trong phương ngữ mà tôi quen thuộc thì tôi sẽ gọi người này là chú/bác. NHD (thảo luận) 13:31, ngày 8 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Cảm ơn BQV đã giải đáp. Theo tôi thấy thì Jeanne là con từ nhánh chính, vì ông nội của bà là con trưởng (con lớn nhất), trong khi bố của Philippe lại là con thứ, vì vậy nếu dịch gọi là "chú họ" thì có hợp lý không? – Tiếng vĩ cầm🎻 14:13, ngày 8 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Theo định nghĩa này thì tôi thấy dùng "chú họ" chính xác. NHD (thảo luận) 15:27, ngày 8 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE: Trời ạ, bài papal bull có liên kết trực tiếp với bài tông sắc, sao mà bạn lại dịch thành "con bò đực"?! NHD (thảo luận) 21:57, ngày 11 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Tôi không biết và không để ý, cảm ơn tiền bối đã chỉ. – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 00:57, ngày 12 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

19:59, ngày 8 tháng 9 năm 2022 (UTC)[sửa mã nguồn]

Phiền bạn tý vì chưa biết hỏi ai khác. Tôi có thêm chú thích sách[1] ở bài Bùi Tín được lấy nguồn từ web này, nhờ bạn xem tôi đặt chú thích còn thiếu sót chỗ nào.

  1. ^ Bùi Tín (1994) [1991]. “IV. Những bài học”. Hoa Xuyên Tuyết (ấn bản 2). Turpin Press. tr. 59. OCLC 903247819.
@JohnyCuTis: Bạn nên viết đầy đủ tên chương 4. Bản này là tái bản lần thứ nhất (2nd print) năm 1994 mà tại sao bạn viết là năm 1991? NHD (thảo luận) 20:43, ngày 8 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Tham số |Năm gốc (Năm xuất bản phiên bản gốc đầu tiên.) nên tôi để là 1991, tôi quên gõ tham số |năm . Tôi đã sửa lại bạn xem ổn chưa ﹏ JohnyCuTí Thảo luận21:16, ngày 8 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@JohnyCuTis Ấn bản năm 1994 là tái bản lần thứ 1 tức ấn bản thứ 2 chứ? NHD (thảo luận) 22:07, ngày 8 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
đã sửa. ﹏ JohnyCuTí Thảo luận22:17, ngày 8 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Nhờ giúp đỡ (8)[sửa mã nguồn]

Cho tôi hỏi chút là từ "the Estates" trong câu "While Joan's hereditary right to the crown was universally recognized by the Estates, Philip's future role was not clear. Joan alone was invited to the capital Pamplona to assume government on her uncle's death." có nghĩa là gì?

Và cụm từ "The Natural lady" cũng như "the natural lord" trong câu "The Estates insisted that Joan alone, as "the natural lady", would be raised on the shield and crowned and that "no one can be raised up if they are not the natural lord" sẽ dịch như nào? Tôi chỉ biết ý nghĩa của câu là người dân chỉ muốn bà này (Juana II của Navarre) lên ngôi vì bà là hậu duệ chính trực, còn chồng bà có vẻ là không.

Mong nhận được lời hồi đáp từ tiền bối. – Tiếng vĩ cầm🎻 07:09, ngày 9 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Thể Estates là tiền thân của các hội nghị đại biểu hiện đại. Đây là tập hợp các đại biểu từ các đẳng cấp xã hội phong kiến. Trong tiếng Việt gọi đây là "hội nghị các đẳng cấp".
"Natural" ở đây theo tôi nghĩ là "chính thống". NHD (thảo luận) 14:13, ngày 9 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
cảm ơn tiền bối đã giúp đỡ. – Tiếng vĩ cầm🎻 14:27, ngày 9 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Không biết nguồn này mình có thể sử dụng được vào bài? Sớm hồi âm ~ Nguyenmy2302 (thảo luận) 12:53, ngày 13 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@Nguyenmy2302 Tôi thấy không có vấn đề. Nhớ ghi đầy đủ thông tin về xuất xứ của bài viết này như tác giả, tên tập san, số báo, số trang, vv. Education About Asia là một tập san chuyên ngành với độc giả chủ yếu là giáo viên bật trung học và tiểu học. NHD (thảo luận) 14:06, ngày 13 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Mình không rõ cụm "the action" trong bài review này đang nói về cái gì ở bộ phim? Là các cảnh hành động trong phim hay là kiểu các nhân vật di chuyển trong phim đen trắng đem lại cảm giác phim giống như một phim thời sự? Hi vọng được bạn giải đáp. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 15:37, ngày 13 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Nguyenmy2302 "The action" chỉ nói chung về các diễn biến trong bộ phim thôi. NHD (thảo luận) 18:01, ngày 13 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Nhờ tiền bối tiếp tục chỉ ra các lỗi sai trong dịch thuật của bài này. – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 07:26, ngày 16 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Bạn nên xét lại các từ được dịch cho quý tộc châu Âu để cho nhất quán. Ví dụ Prince of Wales là Thân vương xứ Wales chứ không phải Hoàng tử. NHD (thảo luận) 17:01, ngày 16 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Cậu bé chết lúc 5 tuổi có nên được gọi là "ông" không? NHD (thảo luận) 17:33, ngày 16 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE "denied to his brother" có nghĩa là em của Edward không nhận được những điều này. NHD (thảo luận) 17:40, ngày 16 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE "First cousin once removed" thì đã giải thích ở trên, không nên dịch khó hiểu thành "em họ xa đời thứ nhất". Bạn nên tham khảo cây phả hệ và viết theo kiểu họ hàng Việt cho dễ hiểu hơn. NHD (thảo luận) 17:44, ngày 16 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Ông nội của mẹ ông là ông cố của cha ông (Edward I), hay nói cách khác là cha của mẹ ông (Edmund of Woodstock) là em trai của ông nội của cha ông (Edward II). Edward I vừa là ông cố của Edward (qua mẹ) vừa là ông sơ (qua cha). NHD (thảo luận) 17:53, ngày 16 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Mẹ ông có vai vế cao hơn cha ông (cô họ). NHD (thảo luận) 23:53, ngày 17 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
"Present" là "có mặt [tại lễ rửa tội]". NHD (thảo luận) 17:59, ngày 16 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Tôi đã sửa, mời tiền bối tiếp tục góp ý. – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 02:39, ngày 17 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE: Pound là bảng Anh. NHD (thảo luận) 22:51, ngày 18 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Nhờ bạn review bài dịch này. Có một số chỗ mình còn khá cấn, hi vọng được bạn giải đáp:

  • Cụm từ "HM Excise" này mình hiểu là thuế tiêu thụ đặc biệt hoàng gia, không biết có đúng không, vì vậy mình cũng không chắc lắm khi dịch câu "The brewery was nearly bankrupted by the event; it avoided collapse after a rebate from HM Excise on the lost beer." hay "After a private petition to Parliament, they recovered about £7,250 from HM Excise" ở bản dịch gốc bên en sang vi.
  • Câu này "The coroner's inquest was held at the Workhouse of the St Giles parish on 19 October 1814; George Hodgson, the coroner for Middlesex, oversaw proceedings." mình chưa rõ lắm đoạn coroner kia là kiểu gì, theo mình tra từ điển thì cụm "The coroner's inquest" là "Biên bản điều tra", nhưng là biên bản điều tra thì làm sao "held" ở đâu được?
  • "Tavistock Arms" trong bài không biết có nghĩa là gì? Mình có tra trên mạng về từ này và các cụm từ liên quan thì không thấy có thông tin giải nghĩa, vì cái này mình không rõ lắm nên có thể những câu chứa từ này cũng sẽ bị dịch sai ý...

Hi vọng sớm được bạn hồi âm, thân mến ~ Nguyenmy2302 (thảo luận) 19:50, ngày 29 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@Nguyenmy2302
  • HM Excise ở đây nói đến cơ quan đánh thuế đó.
  • Inquest là một cuộc điều tra diễn ra công khai sau một cái chết không rõ nguyên nhân để xem có cần truy tố ai không. Cuộc điều tra diễn ra như một phiên tòa, và coroner là người chủ tọa cuộc điều tra đó.
  • Tavistock Arms là tên riêng của một quán rượu. Publican là người chủ quán rượu (pub). Ở Anh tên các quán rượu thường có chữ "Arms" đính kèm. NHD (thảo luận) 21:22, ngày 29 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Không biết hai câu ở sao đầu theo đại ý của bạn hiểu là như thế nào? Mình thì hiểu là họ được cơ quan đánh thuế hoàn trả số tiền thuế tiêu thụ đặc biệt giúp công ty tránh khỏi phá sản? Còn từ "the building" trong câu "The land around the building was low-lying and flat." mình chưa rõ lắm là đang nói về nhà máy bia hay mấy tòa nhà dưới phố nhỉ? – Nguyenmy2302 (thảo luận) 04:01, ngày 30 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Nguyenmy2302 Ý nó giống như bạn nói. Họ được hoàn khoản tiền 7500 bảng. Còn "the building" nói về nhà máy bia. Đại ý câu này là vùng đất xung quanh nhà máy bằng phẳng nên nước bia dễ chảy đi mọi nơi. NHD (thảo luận) 05:16, ngày 30 tháng 9 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Trích dẫn sách[sửa mã nguồn]

Tôi cần trích dẫn trang sách này như nào trong bản mẫu? Vì tôi không tìm thấy số trang. – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 11:42, ngày 3 tháng 10 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Theo URL thì có vẻ là trang 168. NHD (thảo luận) 17:44, ngày 3 tháng 10 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Tôi có thể cắt ảnh từ video này không? – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 16:24, ngày 4 tháng 10 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Chắc là không được vì người tải lên có vẻ không phải là đơn vị sở hữu bản quyền cho video. NHD (thảo luận) 17:51, ngày 4 tháng 10 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN Vậy hình mới này có được không? Tôi nghĩ khoảng 60 70% là ổn vì bản thân kênh Youtube này vốn là một kênh chuyên quảng cáo rất nhiều sản phẩm chứ không hẳn là lấy cắp từ đâu đó để trục lợi. – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 17:02, ngày 8 tháng 10 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Link hình. – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 17:03, ngày 8 tháng 10 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Nếu kênh đó có độc quyền đối với clip này thì tôi nghĩ là được. NHD (thảo luận) 19:19, ngày 9 tháng 10 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Từ vựng[sửa mã nguồn]

Cho tôi hỏi một chút là "full roller coaster" mà bài báo này nhắc đến là gì? Và "bumper cars" tôi dịch là xe điện đụng có chính xác không? Vì chỗ tôi mọi người hay dùng từ này để diễn tả trò chơi mà mọi người lái chiếc ô tô đụng nhau. Ngoài ra, nhờ tiền bối rà soát luôn các lỗi dịch trong bài. – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 14:10, ngày 31 tháng 10 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Ý tác giả khi nói "full roller coaster" chắc muốn nói về tàu lượn siêu tốc "thực thụ" (thay vì tàu lượn ngắn), còn bumper cars đúng là xe điện đụng, nhưng không hẳn là xe ô tô, và phạm vi di chuyển cũng giới hạn. Nên phân biệt bumper cars với go-kart dùng để chạy đua. NHD (thảo luận) 00:33, ngày 1 tháng 11 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Văn phong[sửa mã nguồn]

Là một người từng xét duyệt vô số bài viết mà mình đã khởi tạo và mở rộng, không biết bạn có góp ý nào về cách dùng từ và hành văn của mình không? – Nguyenmy2302 (thảo luận) 12:53, ngày 2 tháng 11 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@Nguyenmy2302 Cảm ơn bạn đã hỏi. Tôi thấy các bài tự viết của bạn đọc dễ hiểu. Tôi chỉ thấy bạn đôi khi không thống nhất việc viết chữ nghiêng đối với tên các tác phẩm, còn việc dùng các danh hiệu nghệ sĩ không hợp thời thì bạn không còn đưa vào bài nữa.NHD (thảo luận) 06:47, ngày 3 tháng 11 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Nhạc sĩ Nguyễn Xinh mất năm 1996. Băng này được thu thanh vào năm 1971 và tôi nghĩ nó thuộc về VOV vì người đọc thường không giữ bản quyền. Vậy tới nay đã đủ 50 năm từ ngày công bố, liệu đã thuộc PVCC và có thể sử dụng chúng từ cái video Youtube không, thưa tiền bối? – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 14:43, ngày 8 tháng 11 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Tôi không rành luật bản quyền Việt Nam nhưng hình như nếu tác giả biết được thì phải đợi 50 sau khi tác giả chết. NHD (thảo luận) 03:26, ngày 10 tháng 11 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Dịch thuật[sửa mã nguồn]

xin phép lại phải hỏi tiền bối về vấn đề dịch thuật. Tôi muốn tiền bối rà soát lỗi dịch trong bài Bích Trà ở phần nhận định. Tôi chưa hiểu "tidal force" nghĩa là gì. Ngoài ra, tờ Tuổi trẻ có nói CD bà này thực hiện được chọn làm "album của tuần" của The Indepedent mà tôi tìm hoài không thấy? – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 13:27, ngày 9 tháng 11 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Nghĩa đen của "tidal force" là "lực thủy triều". Ý đoạn này nói là phần biểu diễn của Tra Nguyen là tác phẩm hay đến mức khiến nó "nặng đô" đến nỗi có lực thủy triều (như mặt trăng). Còn bài trên The Independent chắc không có trên mạng vì chỉ có trong phiên bản in. NHD (thảo luận) 03:35, ngày 10 tháng 11 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Có thể sử dụng nguồn này cho đoạn "Voices of Music is distinguished as the first early music group to broadcast their concerts in high-definition video over the internet," không? – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 12:56, ngày 18 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Nguồn này có vẻ là do chính họ viết nên khó có thể dùng làm nguồn về các kỷ lục của họ. NHD (thảo luận) 21:27, ngày 18 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]

NHD Dự định của bạn là đóng góp cho Wikipedia tới khi nào rồi về hưu vĩnh viễn như bác Thành viên:Mekong Bluesman? Tới năm bao nhiêu? SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 20:57, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@Nguyentrongphu My passion is to travel the world. Once I think Wikipedia is in good hands I will scale back my involvement and follow my passion. I follow the FIRE philosophy so my retirement is not that far off. NHD (thảo luận) 21:06, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Nếu bạn đã về hưu (không đi làm nữa) thì bạn sẽ có rất nhiều time! Tha hồ chu du cả thế giới + sửa đổi Wikipedia (tôi nghĩ sửa đổi Wikipedia cũng là một trong nhiều passion của bạn). Tại sao phải chọn 1 mà không chọn cả hai? SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 21:23, ngày 20 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Nguồn này tôi chưa biết trích dẫn sao và chưa biết ngày tháng xuất bản ở đâu. Hơn nữa tôi chưa biết dịch câu này lắm (vẫn ở nguồn đó, trang 166): "Experimental composer Vu Nhat Tan, who is one of the only musicians in Vietnam to have worked extensively on improvisation, and sound exploration, has recently joined forces with visual artists and dancers to produce Vietnam's first experimental multi media exhibitions and performances combining music, film, dance, light and sound." Ông này đang sản xuất cái gì đầu tiên vậy nhỉ? – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 13:41, ngày 24 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Bạn có thể trích nguồn thế này:
Việc thiếu năm xuất bản có thể là dấu hiệu đây là một tác phẩm tự xuất bản nên tránh sử dụng. "experimental multi media exhibitions and performances combining music, film, dance, light and sound" là "những cuộc triển lãm và biểu diễn thí nghiệm đa phương tiện (gồm cả âm nhạc, điện ảnh, nhảy múa, ánh sáng, âm thanh)". NHD (thảo luận) 23:59, ngày 24 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN liệu được xuất bản trên trang web này vẫn có thể bị tính là tự xuất bản và không đáng tin cậy? – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 03:03, ngày 25 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Nội dung trang web này là do người dùng tự đăng lên thôi. NHD (thảo luận) 03:06, ngày 25 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]

what does en:Pensionary mean in vietnamese cuz i;m trying to translate johan de witt en->vi help 💀 polishcatschitchat 03:08, ngày 25 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@Thành viên:.polishcatsmybeloved I doubt there is a succinct term for this concept in Vietnamese. You'd just have to use the original Dutch/Flemish term and explain it to your understanding. NHD (thảo luận) 03:15, ngày 25 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN: i'm pretty sure that i might have to use pensionaris polishcatschitchat 03:17, ngày 25 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@.polishcatsmybeloved raadpensionaris. NHD (thảo luận) 03:38, ngày 25 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Mình có tìm hiểu về quê quán của ca sĩ này, tuy nhiên có một nguồn sách khi mình tra ra thì thấy khá cấn: trong cuốn "Chân dung nữ văn nghệ sĩ Việt Nam" trang 254 có ghi Bích Liên "Sinh tại Hà Nội, quê ở Thuận Thành, Hà Bắc một vùng quê quan họ và đất văn hiến." (nguồn tại đây). Tại sao bà sinh tại Hà Nội, nhưng quê thì lại ở Thuận Thành, Hà Bắc nhỉ? Và, theo mình tìm hiểu, thì tỉnh Hà Bắc lập từ 1962, trong khi bà này sinh năm 44. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 13:52, ngày 27 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@NKSTTSSHNVN: Tiện nhờ bạn tư vấn giúp câu cuối. – Nguyenmy2302 (thảo luận) 14:11, ngày 27 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Nguyenmy2302 Có lẽ là do sách này được viết sau khi đã có tỉnh Hà Bắc nên viết vậy cho người đọc dễ hình dung, cũng như lúc nãy bạn tự đổi Hà Bắc thành Bắc Ninh lúc hỏi GDAE đó =)))) __n___k___s__ (thảo luận) 14:36, ngày 27 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@Nguyenmy2302 Có lẽ họ dùng nghĩa "quê quán" theo pháp luật Việt Nam, tức là quê cha hoặc mẹ. NHD (thảo luận) 20:18, ngày 27 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]
Cái này thường gọi là "nguyên quán". Dang (thảo luận) 12:20, ngày 28 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]

Nhờ kiểm tra thông tin[sửa mã nguồn]

Báo nói bà Nguyệt Thu là Người đầu tiên ở Việt Nam sử dụng âm nhạc điều trị tự kỷ và bà cũng là "người thành lập Sunrise for Art school - ngôi trường đầu tiên tại Việt Nam và cũng là đầu tiên của Châu Á sử dụng âm nhạc để trị liệu cho trẻ tự kỷ". Nếu nói người đầu tiên sử dụng âm nhạc điều trị tự kỷ và ngôi trường VN đầu tiên làm vậy thì tôi còn ngờ ngợ tin, chứ hẳn cả châu Á tôi thấy cứ "nổ" sao í. Nhờ BQV kiểm tra xem có thật là chưa có ngôi trường nào ở châu Á sử dụng âm nhạc điều trị tự kỷ trước bà này không. – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 12:56, ngày 28 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]

@GDAE Tôi tìm thì đã thấy khái niệm này đã phát triển ở Nhật Bản từ thập niên 1980, còn quyển Music Therapy for Children with Autism đã có phiên bản tiếng Nhật từ năm 1982 và tiếng Trung từ 2008. NHD (thảo luận) 19:11, ngày 28 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN OK, vậy thì tôi sẽ chỉnh sửa lại chỉ có ở VN. Thế tại Đông Nam Á thì sao? Một tờ báo khác nói đầu tiên ở VN và Đông Nam Á. Tôi thấy Đông Nam Á thì Singapore là một nước có khả năng cao đã có rồi. Xin được làm phiền nhờ tiền bối check tiếp. – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 02:59, ngày 29 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@GDAE Tôi thấy có trường ở Singapore thành lập khoảng năm 2020 tự nhận là "đầu tiên và duy nhất ở Singapore" chuyên ngành này cho trẻ em. Theo biểu đồ nàybài này, thì việc sử dụng trị liệu âm nhạc cho trẻ tự kỷ đã được áp dụng tại Singapore từ trước năm 2005. Trị liệu này đã được áp dụng tại trường Rainbow Centre cho trẻ tự kỷ khoảng từ năm 2001. NHD (thảo luận) 18:46, ngày 29 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]
@DHN như vậy là báo chí VN đang nổ. Có khi trước bà này cũng đã có người làm vậy nhưng không ai để ý. – ⒼⒹⒶⒺThảo luận 03:14, ngày 30 tháng 12 năm 2022 (UTC)[trả lời]