Bước tới nội dung

Trợ giúp:IPA/tiếng Thái

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Bảng bên dưới chỉ ra cách Phiên âm quốc tế (IPA) thể hiện cách phát âm tiếng Thái chuẩn trong các bài viết Wikipedia. Để biết cách hướng dẫn thêm ký tự IPA vào các bài viết Wikipedia, xem Bản mẫu:IPA.

Phụ âm
IPAChữ TháiRTGSVí dụTương tự trong tiếng Anh
Phụ âm đầu âm tiết
b b บัด / bambatboom
d ฎ, ฑ, ด d ฎีกา / dika,
มณป / mondop,
าว / dao
doom
f ฝ, ฟ f ฝื่อน / fuean,
ฟฟ้า / faifa
food
h ห, ฮ h าบ / hap,
ฮ่อยจ๊อ / hoicho
head
j ญ, ย,
หญ, หย, อย
y ย้ย / yoei,
หญิง / ying,
หยากไย่ / yakyai
yak
k kางเง / kangkengscan
ข, ฃ, ค,
ฅ, ฆ
kh ขั้ว / khua,
อัคคี / akkhi,
ระฆัง / rakhang
can
l ล, หล, ฬ l ะเลียด / laliat,
หลหล / lole,
นาฬิกา / nalika
leaf
m ม, หม m อมแม / mommaem,
หมาด / mat
much
n ณ, น, หน n ร / nen,
น้อยหน่า / noina
not
ŋ ง, หง ng ง / ngong,
มะเหงก / ma-ngek
bringing
p p าน / panspan
ผ, พ, ภ ph ผึ้ง / phueng,
พัน / phan,
พิภพ / phiphop
pan
r[1] ร, หรrะเริง / raroeng,
หรูหรา / rura
trilled r
s ซ, ซร, ทร, ศ,
ศร, ษ, ส, สร
s ง / saeng,
ศรี / si,
สิ่ว / sio
soup
t ฏ, ต t ฏิบัติ / patibat,
ำรวจ / tamruat
stable
ฐ, ฑ, ฒ,
ถ, ท, ธ
th วัตถุ / watthu,
ทัทิม / thapthim,
ธิาน / athitthan
table
จ, จร chราร / charachon,
จริง / ching
question
tɕʰ ฉ, ช, ฌ ch ฉิด / choet,
ชิช้า / chingcha,
อัชา / atcha
cheese
w ว, หว w าว / wao,
หวี่ยง / wiang
way
ʔ ร่อย / aroi [ʔàʔ.rɔ̀j] > [ʔā.rɔ̀j],[2]
สิบเอ็ด / sip et [sìp ʔèt]
the catch in uh-oh
Phụ âm cuối âm tiết
j iเย้ / yoei,
ขยา / khayai
boy
k[3] ก, กร, ข,
ค, คร, ฆ
kกรอ / krok,
สมัคร / samak,
เม / mek
doctor
m m มอแม / mommaemjam
n ญ, ณ, น, ร,
รุ, ล, ฬ
nวิญา / winyan,
สัดอ / sandon,
เณ / nen
can
ŋ ng / ngongsang
p[3] บ, ป, พ, ฟ, ภ pปรา / prap,
ทวี / thawip,
ภา / phap
apt
t[3] จ, ช, ชร, ซ,
ฎ, ฏ, ฐ, ฑ, ฒ, ฒิ,
ด, ต, ตร, ติ, ตุ,
ถ, ท, ทร, ธ,
ธิ, รถ, รท,
ศ, ษ, ส
tตำรว / tamruat,
แด / daet,
วัถุ / watthu,
เมตร / met,
บา / botbat,
สามารถ / samat,
ประเท / prathet
catnip
w o วา / wao,
แก้ / kaeo
wow
ʔ[3] ะ, – มานะ / mana [māː.náʔ],
คติ / khati [kʰáʔ.tìʔ] > [kʰā.tìʔ],[2]
เกี๊ยะ / kia [kíaʔ]
flat (Cockney)
Nguyên âm
IPAChữ TháiRTGSVí dụTương tự trong tiếng Anh
Nguyên âm đơn ngắn
a ◌, ◌ะ, ◌ั◌ a พยางค์ / phayang
เม็ด / chalamet
บัลังก์ / banlang
come (RP)
e เ◌ะ, เ◌็◌ e พชร / phet,
เซ็ง / seng
mate (Scotland)
ɛ แ◌ะ, แ◌็◌ ae ว่น / waen,
ย็ม / yaem
bat
i ◌ิ, ◌ิ◌ i ริเวณ / boriwen,
ลิสิทธิ์ / likkhasit
bin
o โ◌ะ, ◌◌ o ลม / lom,
กรด / krot
boat (Scotland)
ɔ เ◌าะ, ◌็อ◌ o กระท่ม / krathom,
ล็อก / lok
lot
u ◌ุ, ◌ุ◌ u บุหรี่ / buri,
คุวุฒิ / khunnawut
shoot
ɯ ◌ึ◌ ue ฮึด / huet,
อึทึก / uekkathuek
ɤ เ◌อะ oe เงิน / ngoenthe
Nguyên âm đơn dài
◌า, ◌า◌ a กล้ / kla,
บ / rap
bra
เ◌, เ◌◌ e ทะล / thale,
กรง / kreng
play (Scotland)
ɛː แ◌, แ◌◌ ae พ / phae,
คว้น / khwaen
man
◌ี, ◌ี◌ i นี้ / ni,
ปีน / pin
green
โ◌, โ◌◌ o ห่ / ho,
ลก / lok
go (Scotland)
ɔː ◌, ◌อ, ◌อ◌ o ธรณี / thorani,
ม่ / tomo,
กลง / klong
lawn
◌ู, ◌ู◌ u สู้ / su,
บูด / but
moon
ɯː ◌ือ, ◌ื◌ ue หนังสือ / nangsue
ลื่น / khluen
ɤː เ◌อ, เ◌ิ◌ oe อเ / phoeroe
เกิด / koet
fur
Nguyên âm đôi
ia เ◌ีย, เ◌ีย◌ ia ลีย / phlia,
เงียบ / ngiap
media
ua ◌ัว, ◌ว◌ ua จั่ว / chua,
ด / huat
gruel
ɯa เ◌ือ, เ◌ือ◌ uea รือ / khruea,
เมือง / mueang
Nguyên âm + âm tiết cuối /j, w/
IPAChữ TháiRTGSVí dụTương tự trong tiếng Anh
aj ◌ัย, ใ◌, ไ◌ ai วัย / wai,
หญ่ / yai,
ม่ / mai
tight
aw เ◌า ao / aohouse
ew เ◌ว, เ◌็ว eo ร่ / reo,
เร็ว / reo
ɛw แ◌ว, แ◌็ว aeo / thaeo,
ล็ว / phlaeo
house (Úc)
iw ◌ิว io หิว / hiohue
ɔj ◌อย, ◌็อย oi บ่อย / boi,
ย็อย / yoi
Boyce
uj ◌ุย ui คุย / khuichewy
aːj ◌าย ai าย / taiThai
aːw ◌าว ao าว / daocow
eːw เ◌ว eo เลว / leo
ɛːw แ◌ว aeo ล้ / laeocow
oːj โ◌ย oi / doiboy
ɔːj ◌อย oi ร้อย / roiboy
ɤːj เ◌ย oei เนย / noei
iaw เ◌ียว iao รี้ยว / priaomeow
uaj ◌วย uai ถ้วย / thuaiParaguay
ɯaj เ◌ือย ueai เฟื้อย / fueai
Thanh điệu
IPAMô tảChữ TháiRTGSVí dụ
āː Midเวลา [wēː.lāː],
กระดุม [kràʔ.dūm] > [krā.dūm][2]
àː Low–, ◌่บูด [bùːt],
ส่ [sàj]
âː Falling–, ◌่, ◌้แนบ [nɛ̂ːp],
น่[nɛ̂p],
แปล้ [plɛ̂ː]
áː High–, ◌้, ◌๊พัด [pʰát],
น้[nóːt],
จั๊วะ [tɕúaʔ]
ǎː Rising–, ◌๋เขียง [kʰǐaŋ],
ก๋[kǎw]
Ký tự khác
IPAMô tảRTGSVí dụ
. Ngắt âm tiết - [4] ดีปลี / dipli [dīː.plīː],
มะพร้าว / maphrao [máʔ.pʰráːw] > [mā.pʰráːw],[2]
สำอาง / sam-ang [sǎm.ʔāːŋ]

Ghi chú và tham khảo

[sửa | sửa mã nguồn]
  1. Tingsabadh & Abramson (1993:26): The consonant /r/ is realized most frequently as [ɾ], but also as [r], in standard or deliberate pronunciation. In other contexts, however, both of them tend to merge into the lateral approximant /l/, as the clear distinction between the phonemes /r/ and /l/ is consistently maintained only by some speakers. As the second element of consonant clusters, it tends to be omitted altogether (e.g. คริสปีครีม [th] kʰrítpìːkriːmkʰítpìːkiːm; RTGS: khritpikrimkhitpikim).
  2. 1 2 3 4 Tingsabadh & Abramson (1993:26): "In plurisyllabic words, the low tone and the high tone on syllables containing the short vowel /a/ followed by the glottal stop in deliberate speech, become the mid tone when unstressed, with loss of the glottal stop."
  3. 1 2 3 4 In syllable-final position, /p, t, k, ʔ/ have no audible release: [p̚, t̚, k̚, ʔ̚].
  4. The RTGS sử dụng dấu gạch nối để chỉ ra sự ngắt âm tiết ở nơi mà sự mơ hồ có thể phát sinh.

Tài liệu tham khảo

[sửa | sửa mã nguồn]
  • Tingsabadh, M. R. Kalaya; Abramson, Arthur S. (1993). "Thai" (PDF). Journal of the International Phonetic Association. 23 (1): 24–28. doi:10.1017/S0025100300004746. JSTOR 44594809.