Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Qaumi Taranah”

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 1: Dòng 1:

'''Qaumi Taranah''' ([[Tiếng Urdu|Urdu]]&#x3A;<span contenteditable="false"> </span><span dir="rtl" lang="ur" contenteditable="false">قومی ترانہ</span>&#x200E;, ''Qaumī Tarānah''<span class="Unicode" style="white-space:normal; text-decoration: none" title="ur ALA-LC transliteration" contenteditable="false"></span> <small contenteditable="false">pronounced&nbsp;</small><small contenteditable="false"></small><span class="IPA" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)" contenteditable="false">[ˈqɔː.mi ˈt̪ə.rɑː.nɑ]</span>&nbsp;''“Quốc ca”''), còn được gọi là&nbsp;'''''Pāk Sarzamīn''''' ([[Tiếng Urdu|Urdu]]&#x3A;<span contenteditable="false"> </span><span dir="rtl" lang="ur" contenteditable="false">پاک سرزمین</span>&#x200E;, <small contenteditable="false">pronounced&nbsp;</small><small contenteditable="false"></small><span class="IPA" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)" contenteditable="false">[ˈpɑːk ˈsər.zə.miːn]</span>, lit. ''“Tổ quốc linh thiêng”''), là [[quốc ca]] của của&nbsp;[[Pakistan]]. Phần giai điệu do&nbsp;Ahmad G. Chagla&nbsp;sáng tác năm 1949, sau đó, năm 1952, phần lời do&nbsp;Hafeez Jullundhri&nbsp;mới được viết. Năm [[1954]], chính phủ Pakistan quyết định chọn bài hát này làm quốc ca chính thức.<ref name="infopak1"><cite class="citation web" contenteditable="false">[http://www.infopak.gov.pk/Anthem.aspx "Information of Pakistan"]. </cite></ref>
{{Infobox anthem
|title = {{lang|ur|{{Nq|قومی ترانہ}}}}
|transcription = Quốc ca
|english_title xcv cx= Quốc ca Pakistan
|image = Flag of Pakistan.svg{{!}}border
|image_size =
|caption =
|prefix = National
|country = {{PAK}}
|author = [[Hafeez Jullundhri]]
|lyrics_date = 1952
|composer = [[Ahmed Ghulamali Chagla|Ahmad G. Chagla]]
|music_date = 1949
|adopted = 1954
|until = nay
|duration = 80 giây
|sound = Qaumi Tarana Instrumental.ogg
|sound_title = Qaumi Taranah (nhạc)
}}

'''Qaumi Taranah''' ([[Tiếng Urdu|Urdu]]&#x3A;<span contenteditable="false"> </span><span dir="rtl" lang="ur" contenteditable="false">قومی ترانہ</span>&#x200E;, ''Qaumī Tarānah''<span class="Unicode" style="white-space:normal; text-decoration: none" title="ur ALA-LC transliteration" contenteditable="false"></span> <small contenteditable="false">pronounced </small><small contenteditable="false"></small><span class="IPA" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)" contenteditable="false">[ˈqɔː.mi ˈt̪ə.rɑː.nɑ]</span> ''“Quốc ca”''), còn được gọi là '''''Pāk Sarzamīn''''' ([[Tiếng Urdu|Urdu]]&#x3A;<span contenteditable="false"> </span><span dir="rtl" lang="ur" contenteditable="false">پاک سرزمین</span>&#x200E;, <small contenteditable="false">pronounced </small><small contenteditable="false"></small><span class="IPA" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)" contenteditable="false">[ˈpɑːk ˈsər.zə.miːn]</span>, lit. ''“Tổ quốc linh thiêng”''), là [[quốc ca]] của của [[Pakistan]]. Phần giai điệu do Ahmad G. Chagla sáng tác năm 1949, sau đó, năm 1952, phần lời do Hafeez Jullundhri mới được viết. Năm [[1954]], chính phủ Pakistan quyết định chọn bài hát này làm quốc ca chính thức.<ref name="infopak1"><cite class="citation web" contenteditable="false">[http://www.infopak.gov.pk/Anthem.aspx "Information of Pakistan"]. </cite></ref>


== Lịch sử ==
== Lịch sử ==
Đầu năm 1948, A. R. Ghani, một người Hồi giáo ở&nbsp;[[Transvaal (tỉnh)|Transvaal]], [[Nam Phi]], đặt ra hai giải thưởng trị giá 5.000 [[Rupee Pakistan|rupee]]&nbsp;mỗi giải dành cho người sáng tác quốc ca cho nước Pakistan mới thành lập. Giải thưởng này được đăng tải trên công báo của chính phủ Pakistan tháng 6 năm 1948. Đến tháng 12, chính phủ thành lập Ủy ban sáng tác quốc ca&nbsp;(NAC) với nhiệm vụ tuyển chọn lời và nhạc để sử dụng làm quốc ca chính thức. Ủy ban do&nbsp;Bộ trưởng Thông tin, Sheikh Muhammad Ikram làm chủ nhiệm, và có nhiều thành viên là các chính trị gia, nhà thơ và nhạc sĩ nổi tiếng như Abdur Rab Nishtar, Ahmad G. Chagla&nbsp;&nbsp;Hafeez Jullundhri. Lúc đầu, công tác sáng tác nhạc và lời bài hát gặp rất nhiều khó khăn.
Đầu năm 1948, A. R. Ghani, một người Hồi giáo ở [[Transvaal (tỉnh)|Transvaal]], [[Nam Phi]], đặt ra hai giải thưởng trị giá 5.000 [[Rupee Pakistan|rupee]] mỗi giải dành cho người sáng tác quốc ca cho nước Pakistan mới thành lập. Giải thưởng này được đăng tải trên công báo của chính phủ Pakistan tháng 6 năm 1948. Đến tháng 12, chính phủ thành lập Ủy ban sáng tác quốc ca (NAC) với nhiệm vụ tuyển chọn lời và nhạc để sử dụng làm quốc ca chính thức. Ủy ban do Bộ trưởng Thông tin, Sheikh Muhammad Ikram làm chủ nhiệm, và có nhiều thành viên là các chính trị gia, nhà thơ và nhạc sĩ nổi tiếng như Abdur Rab Nishtar, Ahmad G. Chagla Hafeez Jullundhri. Lúc đầu, công tác sáng tác nhạc và lời bài hát gặp rất nhiều khó khăn.


Khi tổng thống&nbsp;[[Indonesia]]&nbsp;[[Sukarno]]&nbsp;thăm chính thức Pakistan ngày 30 tháng 1 năm 1950, các quan chức đón tiếp của nước chủ nhà không thể cử hành quốc ca của mình. Lo ngại chuyện tương tự sẽ xảy ra trong chuyến thăm của Quốc vương Iran sắp tới,&nbsp;chính phủ Pakistan tiếp tục đôn đốc, thúc giục Ủy ban NAC đệ trình ngay một bài quốc ca không chậm trễ. Chủ tịch&nbsp;NAC đương thời, Bộ trưởng Giáo dục Fazlur Rahman, ngay lập tức yêu cầu các nhà thơ và nhà soạn nhạc viết phần lời nhưng không có bản nào thật sự vừa ý. Ủy ban&nbsp;NAC cũng nghiên cứu rất nhiều giai điệu khác nhau, cuối cùng họ cũng chọn phần giai điệu do nhạc sĩ Ahmed G. Chagla viết và đề cử lên cấp chính phủ.<ref name="compose"><cite class="citation web" contenteditable="false">Michael Jamieson Bristow, National-Anthems.org. </cite></ref>&nbsp;Ngày&nbsp;21 tháng 8 năm 1949, chính phủ Pakistan chấp thuận chọn đoạn nhạc của Chagla làm quốc thiều.<ref name="Encyclopaedia"><cite class="citation book" contenteditable="false">Aqeel Abbas Jafari (2010). </cite></ref>
Khi tổng thống [[Indonesia]] [[Sukarno]] thăm chính thức Pakistan ngày 30 tháng 1 năm 1950, các quan chức đón tiếp của nước chủ nhà không thể cử hành quốc ca của mình. Lo ngại chuyện tương tự sẽ xảy ra trong chuyến thăm của Quốc vương Iran sắp tới, chính phủ Pakistan tiếp tục đôn đốc, thúc giục Ủy ban NAC đệ trình ngay một bài quốc ca không chậm trễ. Chủ tịch NAC đương thời, Bộ trưởng Giáo dục Fazlur Rahman, ngay lập tức yêu cầu các nhà thơ và nhà soạn nhạc viết phần lời nhưng không có bản nào thật sự vừa ý. Ủy ban NAC cũng nghiên cứu rất nhiều giai điệu khác nhau, cuối cùng họ cũng chọn phần giai điệu do nhạc sĩ Ahmed G. Chagla viết và đề cử lên cấp chính phủ.<ref name="compose"><cite class="citation web" contenteditable="false">Michael Jamieson Bristow, National-Anthems.org. </cite></ref> Ngày 21 tháng 8 năm 1949, chính phủ Pakistan chấp thuận chọn đoạn nhạc của Chagla làm quốc thiều.<ref name="Encyclopaedia"><cite class="citation book" contenteditable="false">Aqeel Abbas Jafari (2010). </cite></ref>


Bản quốc ca không lời đã được cử hành lần đầu tiên trong chuyến thăm cấp nhà nước của Quốc vương Iran đến [[Karachi]], ngày 1 tháng 3 năm 1950.
Bản quốc ca không lời đã được cử hành lần đầu tiên trong chuyến thăm cấp nhà nước của Quốc vương Iran đến [[Karachi]], ngày 1 tháng 3 năm 1950.


Sau đó, trong chuyến công du Hoa Kỳ của Thủ tướng Liaquat Ali Khan tháng 5 năm 1950, bài hát trên lại được cử hành. Ngày 10 tháng 8 năm 1950, bài nhạc trên lại được NAC duyệt và thông qua lần cuối.<ref name="antheminfo"><cite class="citation web" contenteditable="false">[http://www.infopak.gov.pk/Anthem.aspx "National Anthem"]. </cite></ref>&nbsp;Tuy vậy, đến tháng 8 năm 1954, tức 4 năm sau, bài nhạc mới chính thức được chọn làm nhạc cho quốc ca.<ref name="antheminfo"><cite class="citation web" contenteditable="false">[http://www.infopak.gov.pk/Anthem.aspx "National Anthem"]. </cite></ref>&nbsp;Đến lúc này, công việc tuyển chọn phần lời vẫn được NAC gấp rút triển khai đến các nhà thơ nổi tiếng trên toàn quốc. Ban tổ chức cũng nhận được hàng trăm bản đề cử sáng giá. Cuối cùng, họ đã chọn phần lời do&nbsp;Hafeez Jullundhri viết và bản quốc ca với cả lời và nhạc được phát trên sóng Đài Phát thanh Pakistan lần đầu tiên ngày 13 tháng 8 năm 1954, do chính Hafeez Jullundhri trình bày. Ngày 16 tháng 8 năm 1954, Bộ Thông tin và Truyền thông chính thức đề cử bài hát mới lên chính phủ. Tuy nhiên, Ahmed G. Chagla, người sáng tác phần nhạc đã qua đời một năm trước đó, không thể nhìn thấy đứa con tinh thần của mình. Năm 1955, bản quốc ca được vinh danh bằng một màn đồng ca quy tụ 11 ca sĩ lớn của Pakistan, bao gồm&nbsp;Ahmad Rushdi, Shameem Bano, Kaukab Jahan, Rasheeda Begum, Najam Ara, Naseema Shaheen, Zawar Hussain, Akhtar Abbas, Ghulam Dastagir, Anwar Zaheer và Akhtar Wasi Ali.
Sau đó, trong chuyến công du Hoa Kỳ của Thủ tướng Liaquat Ali Khan tháng 5 năm 1950, bài hát trên lại được cử hành. Ngày 10 tháng 8 năm 1950, bài nhạc trên lại được NAC duyệt và thông qua lần cuối.<ref name="antheminfo"><cite class="citation web" contenteditable="false">[http://www.infopak.gov.pk/Anthem.aspx "National Anthem"]. </cite></ref> Tuy vậy, đến tháng 8 năm 1954, tức 4 năm sau, bài nhạc mới chính thức được chọn làm nhạc cho quốc ca.<ref name="antheminfo"><cite class="citation web" contenteditable="false">[http://www.infopak.gov.pk/Anthem.aspx "National Anthem"]. </cite></ref> Đến lúc này, công việc tuyển chọn phần lời vẫn được NAC gấp rút triển khai đến các nhà thơ nổi tiếng trên toàn quốc. Ban tổ chức cũng nhận được hàng trăm bản đề cử sáng giá. Cuối cùng, họ đã chọn phần lời do Hafeez Jullundhri viết và bản quốc ca với cả lời và nhạc được phát trên sóng Đài Phát thanh Pakistan lần đầu tiên ngày 13 tháng 8 năm 1954, do chính Hafeez Jullundhri trình bày. Ngày 16 tháng 8 năm 1954, Bộ Thông tin và Truyền thông chính thức đề cử bài hát mới lên chính phủ. Tuy nhiên, Ahmed G. Chagla, người sáng tác phần nhạc đã qua đời một năm trước đó, không thể nhìn thấy đứa con tinh thần của mình. Năm 1955, bản quốc ca được vinh danh bằng một màn đồng ca quy tụ 11 ca sĩ lớn của Pakistan, bao gồm Ahmad Rushdi, Shameem Bano, Kaukab Jahan, Rasheeda Begum, Najam Ara, Naseema Shaheen, Zawar Hussain, Akhtar Abbas, Ghulam Dastagir, Anwar Zaheer và Akhtar Wasi Ali.


== Nhạc ==
== Nhạc ==
Qaumi Taranah gồm có 3 phân đoạn, với giai điệu vừa du dương vừa hiền hòa, mang âm hưởng đậm chất phương Đông, vừa đơn giản để dễ trình bày tại nước ngoài.<sup class="noprint Inline-Template Template-Fact" style="white-space:nowrap;" contenteditable="false">&#x5B;''<span title="This claim needs references to reliable sources. (September 2013)">citation needed</span>''&#x5D;</sup>
Qaumi Taranah gồm có 3 phân đoạn, với giai điệu vừa du dương vừa hiền hòa, mang âm hưởng đậm chất phương Đông, vừa đơn giản để dễ trình bày tại nước ngoài.<sup class="noprint Inline-Template Template-Fact" style="white-space:nowrap;" contenteditable="false">&#x5B;''<span title="This claim needs references to reliable sources. (September 2013)">citation needed</span>''&#x5D;</sup>


Phần nhạc do nhạc công và nhà soạn nhạc Ahmad G. Chagla viết năm 1949, là sự kết hợp của nhạc lý đông và tây phương kết hợp. Hai mươi mốt nhạc cụ<ref name="Encyclopaedia"><cite class="citation book" contenteditable="false">Aqeel Abbas Jafari (2010). </cite></ref>&nbsp;cùng 38 cung điệu<ref name="Encyclopaedia"><cite class="citation book" contenteditable="false">Aqeel Abbas Jafari (2010). </cite></ref>&nbsp;được quy tụ để trình diễn bài này<ref name="played"><cite class="citation web" contenteditable="false">Mazhar Iqbal, Mazhar.dk. </cite></ref>&nbsp;với thời lượng 80 giây.<ref name="infopak1"><cite class="citation web" contenteditable="false">[http://www.infopak.gov.pk/Anthem.aspx "Information of Pakistan"]. </cite></ref><ref name="Encyclopaedia"><cite class="citation book" contenteditable="false">Aqeel Abbas Jafari (2010). </cite></ref><ref name="eighty"><cite class="citation web" contenteditable="false">Information Ministry, Government of Pakistan. </cite></ref>
Phần nhạc do nhạc công và nhà soạn nhạc Ahmad G. Chagla viết năm 1949, là sự kết hợp của nhạc lý đông và tây phương kết hợp. Hai mươi mốt nhạc cụ<ref name="Encyclopaedia"><cite class="citation book" contenteditable="false">Aqeel Abbas Jafari (2010). </cite></ref> cùng 38 cung điệu<ref name="Encyclopaedia"><cite class="citation book" contenteditable="false">Aqeel Abbas Jafari (2010). </cite></ref> được quy tụ để trình diễn bài này<ref name="played"><cite class="citation web" contenteditable="false">Mazhar Iqbal, Mazhar.dk. </cite></ref> với thời lượng 80 giây.<ref name="infopak1"><cite class="citation web" contenteditable="false">[http://www.infopak.gov.pk/Anthem.aspx "Information of Pakistan"]. </cite></ref><ref name="Encyclopaedia"><cite class="citation book" contenteditable="false">Aqeel Abbas Jafari (2010). </cite></ref><ref name="eighty"><cite class="citation web" contenteditable="false">Information Ministry, Government of Pakistan. </cite></ref>


== Lời ==
== Lời ==

Phiên bản lúc 15:17, ngày 3 tháng 10 năm 2015

قومی ترانہ
Quốc ca

National ca của  Pakistan
LờiHafeez Jullundhri, 1952
NhạcAhmad G. Chagla, 1949
Được chấp nhận1954
Cho đếnnay
Mẫu âm thanh
Tập tin:Qaumi Tarana Instrumental.ogg
Qaumi Taranah (nhạc)

Qaumi Taranah (Urdu: قومی ترانہ‎, Qaumī Tarānah pronounced [ˈqɔː.mi ˈt̪ə.rɑː.nɑ] “Quốc ca”), còn được gọi là Pāk Sarzamīn (Urdu: پاک سرزمین‎, pronounced [ˈpɑːk ˈsər.zə.miːn], lit. “Tổ quốc linh thiêng”), là quốc ca của của Pakistan. Phần giai điệu do Ahmad G. Chagla sáng tác năm 1949, sau đó, năm 1952, phần lời do Hafeez Jullundhri mới được viết. Năm 1954, chính phủ Pakistan quyết định chọn bài hát này làm quốc ca chính thức.[1]

Lịch sử

Đầu năm 1948, A. R. Ghani, một người Hồi giáo ở Transvaal, Nam Phi, đặt ra hai giải thưởng trị giá 5.000 rupee mỗi giải dành cho người sáng tác quốc ca cho nước Pakistan mới thành lập. Giải thưởng này được đăng tải trên công báo của chính phủ Pakistan tháng 6 năm 1948. Đến tháng 12, chính phủ thành lập Ủy ban sáng tác quốc ca (NAC) với nhiệm vụ tuyển chọn lời và nhạc để sử dụng làm quốc ca chính thức. Ủy ban do Bộ trưởng Thông tin, Sheikh Muhammad Ikram làm chủ nhiệm, và có nhiều thành viên là các chính trị gia, nhà thơ và nhạc sĩ nổi tiếng như Abdur Rab Nishtar, Ahmad G. Chagla và Hafeez Jullundhri. Lúc đầu, công tác sáng tác nhạc và lời bài hát gặp rất nhiều khó khăn.

Khi tổng thống Indonesia Sukarno thăm chính thức Pakistan ngày 30 tháng 1 năm 1950, các quan chức đón tiếp của nước chủ nhà không thể cử hành quốc ca của mình. Lo ngại chuyện tương tự sẽ xảy ra trong chuyến thăm của Quốc vương Iran sắp tới, chính phủ Pakistan tiếp tục đôn đốc, thúc giục Ủy ban NAC đệ trình ngay một bài quốc ca không chậm trễ. Chủ tịch NAC đương thời, Bộ trưởng Giáo dục Fazlur Rahman, ngay lập tức yêu cầu các nhà thơ và nhà soạn nhạc viết phần lời nhưng không có bản nào thật sự vừa ý. Ủy ban NAC cũng nghiên cứu rất nhiều giai điệu khác nhau, cuối cùng họ cũng chọn phần giai điệu do nhạc sĩ Ahmed G. Chagla viết và đề cử lên cấp chính phủ.[2] Ngày 21 tháng 8 năm 1949, chính phủ Pakistan chấp thuận chọn đoạn nhạc của Chagla làm quốc thiều.[3]

Bản quốc ca không lời đã được cử hành lần đầu tiên trong chuyến thăm cấp nhà nước của Quốc vương Iran đến Karachi, ngày 1 tháng 3 năm 1950.

Sau đó, trong chuyến công du Hoa Kỳ của Thủ tướng Liaquat Ali Khan tháng 5 năm 1950, bài hát trên lại được cử hành. Ngày 10 tháng 8 năm 1950, bài nhạc trên lại được NAC duyệt và thông qua lần cuối.[4] Tuy vậy, đến tháng 8 năm 1954, tức 4 năm sau, bài nhạc mới chính thức được chọn làm nhạc cho quốc ca.[4] Đến lúc này, công việc tuyển chọn phần lời vẫn được NAC gấp rút triển khai đến các nhà thơ nổi tiếng trên toàn quốc. Ban tổ chức cũng nhận được hàng trăm bản đề cử sáng giá. Cuối cùng, họ đã chọn phần lời do Hafeez Jullundhri viết và bản quốc ca với cả lời và nhạc được phát trên sóng Đài Phát thanh Pakistan lần đầu tiên ngày 13 tháng 8 năm 1954, do chính Hafeez Jullundhri trình bày. Ngày 16 tháng 8 năm 1954, Bộ Thông tin và Truyền thông chính thức đề cử bài hát mới lên chính phủ. Tuy nhiên, Ahmed G. Chagla, người sáng tác phần nhạc đã qua đời một năm trước đó, không thể nhìn thấy đứa con tinh thần của mình. Năm 1955, bản quốc ca được vinh danh bằng một màn đồng ca quy tụ 11 ca sĩ lớn của Pakistan, bao gồm Ahmad Rushdi, Shameem Bano, Kaukab Jahan, Rasheeda Begum, Najam Ara, Naseema Shaheen, Zawar Hussain, Akhtar Abbas, Ghulam Dastagir, Anwar Zaheer và Akhtar Wasi Ali.

Nhạc

Qaumi Taranah gồm có 3 phân đoạn, với giai điệu vừa du dương vừa hiền hòa, mang âm hưởng đậm chất phương Đông, vừa đơn giản để dễ trình bày tại nước ngoài.[citation needed]

Phần nhạc do nhạc công và nhà soạn nhạc Ahmad G. Chagla viết năm 1949, là sự kết hợp của nhạc lý đông và tây phương kết hợp. Hai mươi mốt nhạc cụ[3] cùng 38 cung điệu[3] được quy tụ để trình diễn bài này[5] với thời lượng 80 giây.[1][3][6]

Lời

Lời bài hát do Hafeez Jullundhri viết bằng tiếng Urdu, quốc ngữ của Pakistan. Nhiều từ ngữ trong bài tương đồng với tiếng Ba Tư, nên người Iran có thể hiểu sơ. Bài hát không có điệp khúc.[1]

Urdu lyrics
كشورِ حسين شاد باد پاک سرزمین شاد باد
ارضِ پاکستان! تُو نشانِ عزمِ عالی شان
مرکزِ یقین شاد باد
قوّتِ اُخوّتِ عوام پاک سرزمین کا نظام
پائنده تابنده باد! قوم، ملک، سلطنت
شاد باد منزلِ مراد
رہبرِ ترقّی و کمال پرچمِِ ستاره و ہلال
جانِ استقبال! ترجمانِ ماضی، شانِ حال
سایۂ خدائے ذوالجلال
Phiên âm(ALA-LC) Translation[7] (poetical) Translation (literal)
Pāk sarzamīn shād bād

Kishwar-i ḥasīn shād bād
Tū nishān-i ʿazm-i ʿālī shān
Arẓ-i Pākistān!
Markaz-i yaqīn shād bād

May the holy land, stay glad; Beautious realm, stay glad. Thou, the sign of high resolve— O Land of Pakistan! Citadel of faith, stay glad.

Blessed be the sacred land,

Happy be the bounteous realm. Thou symbol of high resolve, O Land of Pakistan! Blessed be the citadel of faith.

Pāk sarzamīn kā niz̤ām

Quwwat-i Ukhuwwat-i ʿawām
Qaum, mulk, salt̤anat
Pāyindah tābindah bād!
Shād bād manzil-i murād

Order of the holy land,

Power of fraternity of the populace;
The nation, country, and domain;
Ever luminous remain!
The cherished goal, stay glad.

The order of this sacred land,

The might of the brotherhood of the people, May the nation, the country, and the state, Shine in glory everlasting! Blessed be the goal of our ambition.

Parcam-i sitārah o-hilāl

Rahbar-i taraqqī o-kamāl
Tarjumān-i māẓī, shān-i ḥāl
Jān-i istiqbāl!
Sāyah-yi Khudā-yi Ẕū l-jalāl

Flag with the star and crescent,

The leader of progress and ascent,
Dragoman of past, the pride of present; Soul of the future! Shadow of the God of grandeur.

The flag of the crescent and star,

Leads the way to progress and perfection, Interpreter of our past, glory of our present, inspiration for our future! Shade of God, the Glorious and Mighty.

Xem thêm

Tham khảo

  1. ^ a b c "Information of Pakistan".
  2. ^ Michael Jamieson Bristow, National-Anthems.org.
  3. ^ a b c d Aqeel Abbas Jafari (2010).
  4. ^ a b "National Anthem".
  5. ^ Mazhar Iqbal, Mazhar.dk.
  6. ^ Information Ministry, Government of Pakistan.
  7. ^ Pasha, Muhammad A. English Composition (Part II).