Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Khải hoàn ca”
n robot Thêm: sh:Oda Radosti; sửa cách trình bày |
|||
Dòng 7: | Dòng 7: | ||
{{nghe|tên bài=Ode to Joy.ogg|tựa=Beethoven's Ode to Joy|miêu tả=Bản đơn giản của phần phổ nhạc của Beethoven, trích trong [[Giao hưởng số 9 (Beethoven)|bản giao hưởng số 9]] của ông|dạng=[[Ogg]]}} |
{{nghe|tên bài=Ode to Joy.ogg|tựa=Beethoven's Ode to Joy|miêu tả=Bản đơn giản của phần phổ nhạc của Beethoven, trích trong [[Giao hưởng số 9 (Beethoven)|bản giao hưởng số 9]] của ông|dạng=[[Ogg]]}} |
||
==Nội dung== |
== Nội dung == |
||
Sau đây là nội dung bài thơ của Schiller. Lưu ý là nội dung hát trong chương thứ tư của [[Giao hưởng số 9 (Beethoven)|bản giao hưởng số 9 của Beethoven]] hơi khác một chút so với bản gốc của Schiller. |
Sau đây là nội dung bài thơ của Schiller. Lưu ý là nội dung hát trong chương thứ tư của [[Giao hưởng số 9 (Beethoven)|bản giao hưởng số 9 của Beethoven]] hơi khác một chút so với bản gốc của Schiller. |
||
[[ |
[[Tập tin:Bai_ca_lien_minh_chau_au.gif|nhỏ|Bản nhạc Ode hoan ca ]] |
||
{| |
{| |
||
|- |
|- |
||
Dòng 101: | Dòng 101: | ||
|} |
|} |
||
==Liên kết ngoài== |
== Liên kết ngoài == |
||
*[http://www.raptusassociation.org/ode1785.html Bản ode 'An die Freude' của Schiller, phiên bản gốc năm 1785 cùng phần dịch sang tiếng Anh] |
*[http://www.raptusassociation.org/ode1785.html Bản ode 'An die Freude' của Schiller, phiên bản gốc năm 1785 cùng phần dịch sang tiếng Anh] |
||
*[http://www.raptusassociation.org/ode1823.html Phiên bản năm 1823 của Beethoven để dùng trong bản Giao hưởng số 9 cùng phần dịch sang tiếng Anh] |
*[http://www.raptusassociation.org/ode1823.html Phiên bản năm 1823 của Beethoven để dùng trong bản Giao hưởng số 9 cùng phần dịch sang tiếng Anh] |
||
Dòng 141: | Dòng 141: | ||
[[sl:Oda radosti]] |
[[sl:Oda radosti]] |
||
[[sr:Ода радости]] |
[[sr:Ода радости]] |
||
[[sh:Oda Radosti]] |
|||
[[fi:Oodi ilolle]] |
[[fi:Oodi ilolle]] |
||
[[sv:Till glädjen]] |
[[sv:Till glädjen]] |
Phiên bản lúc 05:46, ngày 21 tháng 9 năm 2009
Ode hoan ca (gốc tiếng Đức Ode an die Freude) là một bài ode được nhà thơ và nhà sử học Friedrich Schiller viết vào năm 1785, và đặc biệt nổi tiếng vì được Beethoven phổ nhạc trong chương thứ tư và cũng là chương cuối của bản giao hưởng số 9 của ông, dành cho bốn giọng đơn ca, đồng ca, cùng dàn nhạc.
Bài Ode hoan ca được Hội đồng châu Âu chọn làm bài ca chính thức của Liên minh châu Âu năm 1972, và được Herbert von Karajan dàn dựng chính thức cho dàn nhạc.
Năm 2003, Liên minh châu Âu chọn phần phổ nhạc của Beethoven cho bài thơ này làm bài ca chính thức cho EU, mà không có phần lời bằng tiếng Đức vì ngày càng có nhiều thứ tiếng dùng trong Liên minh châu Âu. Do vậy, bài ca của EU thực tế là phần nhạc điệu của Beethoven chứ không phải bài thơ của Schiller, dù thế vẫn thể hiện rõ lý tưởng bác ái của phần lời. Lý tưởng này thể hiện bao quát trong bản phỏng theo của Beethoven ("tất cả mọi người đều là anh em"), hơn là trong bản gốc của Schiller "những kẻ ăn mày trở thành anh em với những ông hoàng."
Bản đơn giản của phần phổ nhạc của Beethoven, trích trong bản giao hưởng số 9 của ông
| |
Trục trặc khi nghe tập tin âm thanh này? Xem hướng dẫn. |
Nội dung
Sau đây là nội dung bài thơ của Schiller. Lưu ý là nội dung hát trong chương thứ tư của bản giao hưởng số 9 của Beethoven hơi khác một chút so với bản gốc của Schiller.
|
|