Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Yosano Akiko”
AlphamaEditor, thêm thể loại, Executed time: 00:00:20.8021899 |
→Một số bài thơ: chép thơ không cần thiết, có thể vi phạm bản quyền |
||
Dòng 62: | Dòng 62: | ||
:Nhưng kể từ ngày ấy trước mặt tôi |
:Nhưng kể từ ngày ấy trước mặt tôi |
||
:Những con đường quanh co và lắt léo. |
:Những con đường quanh co và lắt léo. |
||
|} |
|||
==Một số bài thơ== |
|||
{| |
|||
|- valign="top" |
|||
| |
|||
;** |
|||
:Chỉ mới là một nửa tình yêu |
|||
:Chưa có lời đáp lại |
|||
:Nhưng chẳng lẽ nó không sáng chói |
|||
:Hơn mặt trời |
|||
:Chiếu sáng ở trên cao. |
|||
: |
|||
;** |
|||
:Con tim yêu |
|||
:Vô cùng giận dữ |
|||
:Giống như một con sư tử |
|||
:Nhưng con chim nhỏ yêu kiều |
|||
:Vẫn ở bên cạnh nó. |
|||
: |
|||
;** |
|||
:Người anh hùng trong mơ kia là ai |
|||
:Người ở trong những đêm mùa đông dài |
|||
:Người mà em thường xuyên mơ thấy? |
|||
:Chỉ có anh là người duy nhất ấy |
|||
:Là chồng em trong bảy kiếp đầu thai! |
|||
: |
|||
;** |
|||
:Giống như từ ngày tháng xa xưa |
|||
:Em gọi tình yêu là |
|||
:Tất cả những gì cay đắng nhất |
|||
:Còn tất cả những niềm vui bây giờ |
|||
:Em gọi là cái chết. |
|||
: |
|||
;** |
|||
:Sau một đêm của tình |
|||
:Em đứng trước gương |
|||
:Bây giờ chưa phải lúc |
|||
:Để họa mi cất tiếng hót |
|||
:Họa mi, chớ đánh thức người tình. |
|||
| |
|||
;** |
|||
:Ừ thì mùa xuân ngắn ngủi |
|||
:Mà cần gì xuân mãi mãi đâu anh |
|||
:Hay cuộc sống vĩnh hằng? |
|||
:Nước ép của thời trẻ tuổi |
|||
:Em đã vắt và đã tặng riêng anh. |
|||
: |
|||
;** |
|||
:Em đâu quan tâm những lời Phật dạy |
|||
:Những lời tiên tri quá đỗi dữ dằn |
|||
:Ngay cả lời vu khống hay đồn thổi |
|||
:Khi bây giờ em chỉ biết tình anh |
|||
:Khi chỉ có hai người trên thế giới. |
|||
: |
|||
;** |
|||
:Ôi cơn gió nhẹ nhàng |
|||
:Cơn gió trong đêm xuân |
|||
:Cơn gió thổi từ xa tới |
|||
:Này gió, ta van xin |
|||
:Đừng chạm vào tóc con gái. |
|||
: |
|||
;** |
|||
:Lần đầu gặp gỡ tình yêu |
|||
:Lần đầu hiểu được tàn phai |
|||
:Lần đầu biết chết… |
|||
:Ai dám nói rằng số kiếp |
|||
:Của đàn bà không xứng với tôi?! |
|||
: |
|||
;** |
|||
:Bàn tay tôi loăng quăng |
|||
:Viết những dòng thơ nguệch ngoạc |
|||
:Và tôi cười cùng với anh: |
|||
:Cho tình yêu “hai mươi ngàn năm” |
|||
:Quá nhiều? Không, quá ít!.. |
|||
:''Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng'' |
|||
|} |
|} |
||
Phiên bản lúc 03:50, ngày 3 tháng 7 năm 2016
Akiko Yosano | |
---|---|
Sinh | Sakai, Osaka, Nhật Bản | 7 tháng 12 năm 1878
Mất | 29 tháng 5 năm 1942 Tokyo, Nhật Bản | (63 tuổi)
Nghề nghiệp | Nhà thơ, nhà văn |
Thể loại | Thơ, văn |
Tác phẩm nổi bật | Kimi Shinitamou koto nakare |
Phối ngẫu | Tekkan Yosano |
Akiko Yosano (与謝野 晶子, tên khai sinh là Shō Hō: 鳳 志よう, 7 tháng 12 năm 1878 – 29 tháng 5 năm 1942) – nữ nhà thơ, dịch giả, nhà phê bình, nhà cải cách xã hội hoạt động trải suốt giai đoạn cuối thời kỳ Minh Trị, thời kỳ Đại Chính và đầu thời kỳ Chiêu Hòa, Nhật Bản. Akiko Yosano là một trong những người nổi tiếng nhất và gây nhiều tranh cãi nhất trong số các nhà thơ nữ hậu cổ điển của Nhật Bản.
Tiểu sử
Yosano sinh ra trong một gia đình thương gia giàu có ở Sakai, gần Osaka. Cha cô là chủ một cửa hàng bánh kẹo và là nhà cung cấp của triều đình; Tuy nhiên, ngoài việc kinh doanh, ông rất quan tâm đến nghệ thuật và khoa học. Yosano nhận được một nền giáo dục tuyệt vời. Từ thời thơ ấu cô rất thích đọc các tác phẩm văn học và được đọc nhiều trong thư viện của cha cô. Cô cũng rất thích thơ cổ điển Nhật Bản. Khi còn là một học sinh trung học, cô bắt đầu gửi đăng các bài thơ Tanka đầu tay của mình ở tạp chí thơ Myōjō (Sao Mai) và cô đã trở thành một trong những tác giả có đóng góp quan trọng nhất cho tạp chí này. Tổng biên tập của tạp chí là nhà thơ Tekkan, người đã dạy cho Yosano làm thơ tanka. Họ gặp nhau từ ngày ông đến Osaka và Sakai để giảng dạy và hội thảo. Cũng từ đây tình yêu đã nảy sinh giữa hai người, mặc dù khi đó Tekkan đã có vợ và hai con trai.
Tập thơ đầu tiên của Akiko Yosano: Tóc rối (Midaregami- み だ れ 髪 - trong thơ ca thời trung cổ tóc rối tượng trưng cho niềm đam mê) – Tập thơ này xuất bản năm 1901 và ngay lập tức thu hút sự chú ý của những người sành thơ. Thế rồi Akiko Yosano chia tay cha mẹ và đến sống với Tekkan, khi đó cũng đã ly dị. Yosano tiếp tục làm thơ và in nhiều tập thơ khác.
Thời kỳ 1901 – 1910 là những năm tháng mà Yosano sáng tác thành công nhất. Vinh quang đã đến với Yosano, bà tiếp tục viết phê bình, dịch các tác phẩm cổ điển ra tiếng Nhật hiện đại, trong đó có cả Truyện kể Genji (源氏物語) nổi tiếng của Nhật Bản. Là người theo đuổi chủ nghĩa Hòa bình, bà đấu tranh cho quyền của phụ nữ và trở thành một trong những người sáng lập Học viện nữ Bunka Gakuin.
Về đời sống hôn nhân, bà sinh 13 người con, 11 người trong số họ sống đến tuổi trưởng thành. Chính trị gia nổi tiếng Nhật Bản Kaoru Yosano là một trong những đứa cháu của bà.
Yosano qua đời vì một cơn đột quỵ vào năm 1942, ở tuổi 63. Bà ra đi vào thời kỳ khốc liệt của cuộc Chiến tranh Thái Bình Dương, báo chí đã quên cái chết của bà, và sau khi chiến tranh kết thúc, tác phẩm của bà đã bị quên lãng bởi các nhà phê bình và công chúng nói chung. Tuy nhiên, trong mấy chục năm gần đây, phong cách gợi cảm lãng mạn của thơ bà đã trở lại nổi tiếng và sự nổi tiếng này ngày một tăng.
- Một bài thơ nổi tiếng với nhiều cách dịch:
|
|
Tham khảo
Liên kết ngoài
- Kamakura's Literary Figures
- e-texts of Akiko's works at Aozora Bunko
- Yosano Akiko and War – Torikai Lab (Archived 2009-10-24) (tiếng Nhật)