Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận Thành viên:113.161.220.120”

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
→‎Một ngôi sao dành cho bạn!: thông điệp WikiLove mới
Thẻ: WikiLove
Dòng 237: Dòng 237:
|style="vertical-align: middle; padding: 3px;" | Thân tặng bạn vì những đóng góp rất âm thầm và hữu ích của bạn cho wiki. Chúc sức khỏe bạn. [[User:Dinhhoangdat|Hoàng Đạt <sup><span><font color=Grey>'''<big>®</big>'''</sup><span style="font-weight:bold; color:black; text-shadow:grey 0.4em 0.4em 0.5em; letter-spacing: 1px; padding: 1px 1px;">]], <span><font color=Green-Blue>[[thảo luận Thành viên:Dinhhoangdat#footer|<small>''thảo luận <sup><font color=Grey>'''<big>©</big>'''</sup>_''</small>]]</font> 02:01, ngày 18 tháng 2 năm 2014 (UTC)
|style="vertical-align: middle; padding: 3px;" | Thân tặng bạn vì những đóng góp rất âm thầm và hữu ích của bạn cho wiki. Chúc sức khỏe bạn. [[User:Dinhhoangdat|Hoàng Đạt <sup><span><font color=Grey>'''<big>®</big>'''</sup><span style="font-weight:bold; color:black; text-shadow:grey 0.4em 0.4em 0.5em; letter-spacing: 1px; padding: 1px 1px;">]], <span><font color=Green-Blue>[[thảo luận Thành viên:Dinhhoangdat#footer|<small>''thảo luận <sup><font color=Grey>'''<big>©</big>'''</sup>_''</small>]]</font> 02:01, ngày 18 tháng 2 năm 2014 (UTC)
|}
|}

== Article idea: District of Columbia Public Library ==

Hi! I found [[:en:District of Columbia Public Library]] has a page in Vietnamese: http://www.dclibrary.org/vietnamese . Would you be interested in making a Vietnamese Wikipedia stub on it? Thanks, [[Thành viên:WhisperToMe|WhisperToMe]] ([[Thảo luận Thành viên:WhisperToMe|thảo luận]]) 17:24, ngày 14 tháng 12 năm 2016 (UTC)

Phiên bản lúc 17:24, ngày 14 tháng 12 năm 2016

Bạn Ip này có đóng góp rất lớn cho Wp (đặc biệt là các bài viết mói về các địa hạt của nước Mỹ), sao bạn không đăng nhập làm thành viên chính thức đi?--Nhan Lương (thảo luận) 05:59, ngày 19 tháng 11 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Anh ta thích thế mà, lỡ khi đăng nhập rồi, với mức cống hiến nhiều quá thì cũng ko hay. Sắp đạt 150k rồi, cố lên. Lúc này tôi bận quá.--Tranletuhan (thảo luận) 10:07, ngày 19 tháng 11 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Đúng rồi, ghét nhất là cái ông cảnh sát Thành viên:BOTijo

SubPrefecture

en:Subprefecture (ja:支庁) dịch ra tiếng Việt là gì vậy bạn. Tôi tạm dịch là hạt, cái này ko rành.--Cheers! (thảo luận) 07:14, ngày 23 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]

支庁 (Hán Việt: chi sảnh, trong tiếng Nhật từ chi nghĩa là “phân” trong phân khu, phân lưu, “phụ” còn sảnh có nghĩa là cơ quan chính quyền) chắc cấp phó tỉnh (cấp tỉnh gồm có đô, đạo, phủ, huyện), đơn vị hành chính nằm giữa tỉnh và huyện (Nhật gọi là kun hay quận). 113.161.220.120 (thảo luận) 07:19, ngày 23 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Cảm ơn bạn nhiều, thế thì tạm sài chữ phó tỉnh vậy.--Cheers! (thảo luận) 07:59, ngày 23 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tôi thấy đơn vị hành chính này nó tương đương với cấp Huyện (Việt Nam), vì nó bao gồm những khu vực (đơn vị làng) ít bị đô thị hóa, mặc dù đô thị hóa của Nhật là cao. Vì vậy, tôi thấy gọi là Huyện thì sẽ phù hợp hơn là Quận. Ý bạn thế nào?--—Merry X'mas!! 08:32, ngày 24 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Qbot

Mấy bài Qbot nhập trang từ enwiki đang bị xóa rất nhiều do chưa dịch sang tiếng Việt. Xem ra thì mốc 150k hơi vất vả đây.--Happy New Year! 02:01, ngày 27 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Đang làm được một đoạn rồi. Nhập nhiều thông số quá, chạy ko nổi, bị out hoài.--Happy New Year! 06:32, ngày 27 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Thanks. Tui thích cái logo, Bạn giữ hộ tôi khi nào vào TP.HCM bạn chuyển lại tôi nhe. Tôi đang nghĩ nhờ Qbot nhập về các bài, rồi dịch tiếp, mình cũng thấy idwiki đang đua đấy.

Bot chưa có cờ chạy sợ cộng đồng phản đối. Cái này phải thúc Hành chính viên thôi.--Happy New Year! 07:17, ngày 27 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Bot đã có cơ sở dữ liệu, chỉ copy và dịch nên nhanh hơn. Cần hiệu chỉnh/xóa bớt trong bài một chút là ok. Bạn có thể giúp tôi 1 tay, chép các bài bên tiếng Anh sang nội dung giới hạn giống như bài en:Caloptilia zachrysa là ok. Giờ chưa nhập trang được thì tạm làm vậy. --Happy New Year! 16:05, ngày 29 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Bạn cứ nhập thủ công đi, mấy ngày này tui rảnh. Để nhắn BQV một tiếng, không thôi họ xóa bài hết. Mà bạn nên lập 1 cái account mới đi để theo dõi các bài đã tạo.--Happy New Year! 03:30, ngày 30 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Milkcoffee tặng IP ngôi sao vui vẻ và tách cà phê bên dưới nhân ngày cuối năm 2010. Chúc bạn sức khỏe, thành công trong cuộc sống!--Milk Coffee (thảo luận) 03:15, ngày 31 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Hình như IP ở Tp Hồ Chí Minh, vậy mai có đi họp mặt Wiki ko? Milk Coffee (thảo luận) 03:15, ngày 31 tháng 12 năm 2010 (UTC)[trả lời]

bạn cứ để liên kết ngôn ngữ cho bot làm sau vậy.--Cheers!-bot (thảo luận) 04:13, ngày 4 tháng 1 năm 2011 (UTC)[trả lời]

Cảm ơn bạn đã dịch hộ, mình loay hoay mãi. :) Milk Coffee (thảo luận) 02:17, ngày 18 tháng 1 năm 2011 (UTC)[trả lời]
Đa tạ ngài 113. Tôi sẽ tìm thêm tư liệu. --You-Know-Who (thảo luận) 10:05, ngày 21 tháng 2 năm 2011 (UTC)[trả lời]

Virus rota

hi. Dạo này cũng ít vào wiki rồi. Bài này có IP 222.... viết và dịch phần lớn. Ko biết IP này có vào wiki nhiều không? Thành viên Ttrung cũng ít thấy có mặt. Milk Coffee (thảo luận) 11:35, ngày 8 tháng 3 năm 2011 (UTC)[trả lời]

Cảm ơn

Cảm ơn bạn đã tạo bài Nóng chảy hạt nhân. Nó chứa một số thông tin mình đang tìm. Qua giờ bài Động đất và sóng thần Sendai 2011 trống vắng quá. Chỉ còn vài thành viên ghé qua làm tôi cứ ngỡ như chủ đề này không còn được quan tâm nữa cơ. T__T ~ Violetbonmua (talk2me) ~ 02:51, ngày 16 tháng 3 năm 2011 (UTC)[trả lời]

Hi, I don't have great graphics skills, but I can whip up something if no one else does. As you've probably noticed, Trần Thế Vinh is the usual logo doodler around here. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 05:36, ngày 17 tháng 3 năm 2011 (UTC)[trả lời]

Re:Nhờ

Cảm ơn bạn đã tin tưởng và xin lỗi vì đã phụ lòng tin ;-) Tuần mới vui vẻ. Hungda (thảo luận) 02:05, ngày 28 tháng 3 năm 2011 (UTC)[trả lời]

Ếch (Frog) này là tên gọi chung cho ếch nhái trong tiếng Việt nhỉ.?--Tranletuhan (thảo luận) 07:33, ngày 1 tháng 4 năm 2011 (UTC)[trả lời]
Hình như bạn cũng có ý tăng bài cho WP? Bạn có thể tham khảo thêm cách này để tạo được bài mới có cả infobox. Chúc vui. ~ Жить не по лжи (talk2me) ~ 02:17, ngày 29 tháng 4 năm 2011 (UTC)[trả lời]
Ồ xin lỗi, tôi nhầm. Thì ra bạn đã có cách riêng. ~ Жить не по лжи (talk2me) ~ 02:19, ngày 29 tháng 4 năm 2011 (UTC)[trả lời]

Ngoại Mông

Nội và Ngoại liên quan tới nhau mà. ㄌㄧ.ㄇㄥˋ.ㄩㄝˋ (ㄊㄠˇ.ㄌㄣˋ) 04:11, ngày 13 tháng 9 năm 2011 (UTC)[trả lời]

Thôi bỏ đi cũng được. Chúc vui ㄌㄧ.ㄇㄥˋ.ㄩㄝˋ (ㄊㄠˇ.ㄌㄣˋ) 04:21, ngày 13 tháng 9 năm 2011 (UTC)[trả lời]

Bồng chanh

Tên của loài bồng chanh này do thành viên Vương Ngân Hà đưa ra trong bài Họ Bồng chanh, chắc là ổn thôi. Mà hóa ra bạn là IP quen, nhỉ. Hungda (thảo luận) 04:03, ngày 7 tháng 2 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Khi viết các loài có tên tiếng Việt, nhờ "đại ca" tạo trang đổi hướng của danh pháp khoa học luôn nhe.--Cheers! (thảo luận) 04:19, ngày 7 tháng 2 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Alcedo vs Ceyx & other

Mời xem danh lục mới nhất tại đây. 203.113.135.91 (thảo luận) 06:29, ngày 7 tháng 2 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Dịch máy

Mong bạn giành thêm thời gian biên tập lại, chứ nhiều bài đọc rất có vấn đề, thậm chí không hiểu gì. CNBH (thảo luận) 08:26, ngày 10 tháng 2 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Xin bạn đừng chạy theo số lượng một cách quá mức:

Penfield ban đầu không thể có được bằng chứng rằng các cấu trúc địa chất độc đáo trên thực tế đã một miệng núi lửa, và đã từ bỏ việc tìm kiếm của mình?
Bộ phim, đồng đạo diễn với Dominique Mézerette, bao gồm toàn bộ các cảnh phim lấy từ các bộ phim khác nhau được sản xuất bởi hãng phim Warner Bros, lại chỉnh sửa và đặt tên là sang tiếng Pháp?

CNBH (thảo luận) 10:23, ngày 29 tháng 2 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Chất lượng dịch bài của bạn rất là chưa được. Mong bạn chăm chút cho chất lượng dịch của bài viết 1 tí. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:54, ngày 22 tháng 3 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Tìm dữ liệu

Anh vào trang này tìm những họ nào có số loài nhiều thì thông báo tiểu đệ giúp nhé.--Cheers!-bot (thảo luận) 06:06, ngày 28 tháng 3 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Thử nghiệm OK rồi, chỉ cần tìm nguồn dữ liệu để download về là cứu tiến điều đều.--Cheers! (thảo luận) 07:16, ngày 28 tháng 3 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Tiếp nè, công nghệ có sẵn chỉ cần nhập file đầu vào là post bài tiếp. Chà ngại quá. :) Kiểu này xóa các bài tiếng Anh vô tư.--Cheers! (thảo luận) 08:33, ngày 28 tháng 3 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Côn trùng cánh màng phi ong kiến

Tôi cũng bí thật rồi. "Kiến" thì tôi không rõ, nhưng "ong" trong tiếng Việt dường như có trường nghĩa rộng hơn "bee" trong tiếng Anh, cho nên viết rằng ... không phải ong cũng không phải kiến là chưa hẳn đúng đâu. Nếu bài này chỉ đơn giản là gộp chung một nhóm côn trùng mà không có ý nghĩa khoa học thì cần xem xét sự tồn tại của nó trên vi.wiki. Hungda (thảo luận) 09:21, ngày 10 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Article requests

Do you do article requests? If so, would you mind starting a short article in Vietnamese about the en:Peel District School Board? It has a Vietnamese website at http://www.peelschools.org/vietnamese/home/, so you should have enough material to help make a short article.

Thanks WhisperToMe (thảo luận) 05:17, ngày 21 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Thank you so much! Would you be interested in writing another one? en:Regional Municipality of Peel does not yet have a Vietnamese article
Thanks,
WhisperToMe (thảo luận) 20:15, ngày 21 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Thank you very much, again! If you are interested in doing more, here are some ideas:
en:Toronto District School Board -> Hội đồng Giáo dục Toronto (HĐGDT)
en:Seattle Public Schools -> Nha học chánh Seattle http://web.archive.org/web/20100307180809/http://www.seattleschools.org/area/bfc-loc/localized-forms.dxml?listpath=/vietnam044/
en:School District of Philadelphia (Nha học chánh Philadelphia) http://webgui.phila.k12.pa.us/offices/l/language-vietnamese/
en:Vancouver Public Library -> Thư viện Công cộng Vancouver http://www.vpl.ca/library/details/getting_started_vietnamese
Thanks, WhisperToMe (thảo luận) 09:46, ngày 25 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Thank you for starting the Philadelphia and Vancouver ones! I look forward to seeing the Toronto and Seattle ones! WhisperToMe (thảo luận) 12:01, ngày 26 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Thanks for doing Toronto and Seattle WhisperToMe (thảo luận) 06:22, ngày 3 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]

If you are interested in doing more:

Thanks WhisperToMe (thảo luận) 06:34, ngày 3 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Thank you very much for starting the Vietnamese page on the Sukhoi aircraft crash WhisperToMe (thảo luận) 05:53, ngày 10 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]

If you are interested in doing one more school district article, would you be willing to do en:Portland Public Schools (Oregon) ? The Vietnamese site is at http://www.pps.k12.or.us/vietnamese/index.htm - Thank you! WhisperToMe (thảo luận) 03:59, ngày 28 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Thank you so much for doing Boston! If you are interested in doing more, here are three from the Washington, DC area:

Thanks! WhisperToMe (thảo luận) 15:43, ngày 11 tháng 6 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Are you interested in doing the DC, Fairfax, and Montgomery County articles? WhisperToMe (thảo luận) 14:57, ngày 28 tháng 8 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Bài viết DTHY

100% đại biểu quốc hội là sai hoàn toàn !? Đề nghị kiểm tra lại thông tin, chưa đưa ra quốc hội tại sao lại 100% Daovietthang (thảo luận) 03:06, ngày 23 tháng 4 năm 2012 (UTC).[trả lời]

Đúng thế, 113.161. hoạt động tại wiki đã lâu, sao lại bị lỗi "vặn nguồn" ngớ ngẩn này và sai trầm trọng đến thế ? Nguồn ghi 100% Đại biểu Mặt trận Tổ quốc trung ương kiến nghị, chứ đâu phải Quốc hội quyết định. Bên lề, thêm : Giống như vụ Tiên Lãng, MTTQ nói gì thí nói, kiến nghị gì mặc kệ, chứ đâu có nhiều quyền quyết định hay là thay đổi được kết quả. --81.210.151.236 (thảo luận) 02:58, ngày 23 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Tôi tạm dời ra những thông tin mà bạn 113.XX mới đưa vào [1]. Mặc dù có nguồn từ báo Người Cao tuổi, nhưng đây là bài viết về nhân vật còn sống nên những thông tin gây tranh cãi càn cân nhắc khi đưa vào. Nhiều người biết là nhiều tháng nay trên báo Người Cao tuổi và náo hội Cựu chiến binh có nhiều bài báo tấn công bà Yến, tuy nhiên khi đăng phải thêm thông tin nhiều chiếu, phải có phần thanh minh của bà Yến. Sau nữa, bài báo còn có nhiều câu hơi võ đoán, sai trái so với pháp luật VN như "Một vị lãnh đạo cấp cao đã chỉ đạo xử lí nghiêm nhưng có vị khác cản trở" và cũng chỉ có 2 báo này loan tin đó; trong Đại hội đại biểu MTTQ vừa rồi kiến nghị lên Quốc hội không có những thông tin này mà chỉ tập trung 2 điểm chính là "không khai là Đảng viên" và khai là "độc thân". Tôi nghĩ không cần thiết ghi hết những suy đoán chưa rõ nguồn từ các báo. Chỉ cần ghi 2 điểm trên như kiến nghị chính thức là đủ --81.210.151.236 (thảo luận) 04:02, ngày 23 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Cảm ơn cảnh sát 113. --81.210.151.236 (thảo luận) 04:29, ngày 23 tháng 4 năm 2012 (UTC)[trả lời]

2/5

Hôm qua zh tạo 15k vượt qua sv rồi.--Cheers! (thảo luận) 01:12, ngày 3 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Tôi rất khó chịu về việc dịch máy rồi để nguyên hoặc biên tập ẩu. Nhất là các bài về người, làm vậy là quá coi thường người ta. Nếu bạn thấy việc mất 30m hay 1h để viết một bài là không đáng, hãy tạo bài chỉ với vài ba dòng cũng được. CNBH (thảo luận) 02:36, ngày 7 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]

lỗi infobox

Không biết các bài này có liên quan gì đến ip này không?--Cheers! (thảo luận) 02:55, ngày 7 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Amusement parks

Amusement parks dịch ra tiếng Việt là gì nhỉ?

Đúng ra nên dịch là "Khu vui chơi" hay tương tự, nhưng ở VN hay gọi chung là "Công viên giải trí". Chữ giải trí này dùng trong quá nhiều trường hợp, nghĩa rất rộng và đôi khi không chính xác. Tôi đề nghị dịch là "công viên vui chơi" hay "công viên tiêu khiển" --Langtucodoc (thảo luận) 02:29, ngày 9 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Chắc là Công viên giải trí, Công viên vui chơi hay Công viên chủ đề gì đó.113.161.220.120 (thảo luận) 02:26, ngày 9 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Chữ "vui chơ" và "giải trí" nghĩa khác rộng, e rằng nó không phản ảnh hết được ý nghĩa của chúng. Công viên Đầm Sen hay Suối Tiên ở SG cũng có nghĩa tương tự mà họ chỉ gọi là "công viên" thôi. Có nguồn tiếng Việt nào đề cập không các bạn?--Cheers! (thảo luận) 02:42, ngày 9 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Có lẽ tại VN ít công viên công cộng ? Chứ ở các quốc gia khác, nhất là Âu Mỹ, công viên công cộng rất nhiều, nên nếu gọi là "công viên" thôi, thì sao phân biệt được. vấn đề là nên chọn chữ gì khác để vừa "phản ảnh chính xác hết được ý nghĩa của chúng" mà nghĩa lại không quá rộng, mơ hồ. --Langtucodoc (thảo luận) 02:46, ngày 9 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Tạm thời gọi "công viên giải trí", rồi chú thích bên dưới là tên do người dịch đặt?--Cheers! (thảo luận) 02:48, ngày 9 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Nếu tạm dùng, thì theo tôi nên dùng Công viên vui chơi hay Khu vui chơi giải trí, rồi từ từ nghĩ chữ khác. Chữ giải trí ở VN khá bị lạm dụng và nghĩa rất rộng hoặc rất mơ hồ, nên tránh. Amusement, Entertainment, Recreation và ngay cả showbiz, mà ở Vn đôi khi đều dịch là giải trí. --Langtucodoc (thảo luận) 02:52, ngày 9 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Khu vui chơi giải trí ổn. 113.161.220.120 (thảo luận) 02:55, ngày 9 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]
Xin hỏi luôn. Vậy theo bạn, Amusement, Entertainment, Recreation, Leisure và Showbiz, nên dùng chữ gì tương xứng trong tiếng Việt. Đừng dùng chung chữ giải trí (không chính xác) nhé. --Langtucodoc (thảo luận) 02:58, ngày 9 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Nếu có ai đó quan tâm, tìm các nguồn thay thế nguồn cũ thì tôt sẽ rút phiếu. Newone (thảo luận) 07:35, ngày 14 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]

nl

7.5k đó coi bộ khó nốt, vì nó có đoạn miêu tả, tôi không lường hết được các tình huống, không khéo lại xử lí nó thì mệt lắm.--Cheers! (thảo luận) 10:01, ngày 23 tháng 5 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Lễ hội hoa đăng Thái Lan

Mời bạn cho ý kiến tại Thảo luận:Lễ hội hoa đăng Thái Lan --Hoàng Linh (thảo luận) 12:09, ngày 6 tháng 6 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Các loài cắt

Các loài cắt thuộc họ Cắt chứ không phải họ Ưng. Meotrangden (thảo luận) 05:13, ngày 7 tháng 6 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Bản mẫu

Mấy cái bản mẫu tiếng Anh bạn cứ để y chang tên nhé GengkishKhan, tôi thấy thiếu sẽ tạo bản mẫu cho bạn. Alphama (thảo luận) 01:26, ngày 12 tháng 7 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Ồ vậy đó không phải nick bạn ở Wiki En hay sao :D Alphama (thảo luận)

Dịch bài

Bạn nên dùng tool của thành viên người Tamil để đạt độ chính xác rất cao (99%) về các từ khóa ở các ngôn ngữ tương đương. Copy paste lấy kết quả dịch thô rồi dịch tiếp, đặc biệt các bản mẫu hay các mục trong Taxabox. Alphama (thảo luận) 01:56, ngày 12 tháng 7 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Viết bài đồng chí xếp thể loại giùm, thiếu thể loại nào tôi sẽ thêm cho đồng chí thể loại ấy. TemplateExpert (thảo luận) 03:53, ngày 28 tháng 7 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Xếp thể loại

Hiện nay tôi đã tạo các thể loại về chim (chim Châu Á, Âu), động vật,.. đồng chí viết bài xếp thể loại thêm giùm. TemplateExpert (thảo luận) 01:43, ngày 30 tháng 7 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Xin hãy chấm dứt việc dịch máy cho người, đừng coi thường họ như vậy. Mong hãy lưu tâm đến thỉnh cầu này của tôi. --CNBH (thảo luận) 03:20, ngày 31 tháng 7 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Current a rticle requests

Hi! Are you still contributing? If so, would it be alright if you started the se three articles:?

Thanks WhisperToMe (thảo luận) 01:47, ngày 12 tháng 10 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Thanks for doing Montgomery County schools! Do you want to start Quận Montgomery, Maryland? en:Montgomery County, Maryland) WhisperToMe (thảo luận) 08:37, ngày 8 tháng 11 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Thanks a lot! Another idea is en:Hawaii Department of Education (Bộ giáo dục tiểu bang Hawaii) - It is the state education department and it is the school di strict for all of Hawaii WhisperToMe (thảo luận) 03:29, ngày 9 tháng 11 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Thank you so much!

If you want to try more I have some suggestions:

Thank you WhisperToMe (thảo luận) 03:17, ngày 11 tháng 11 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Chào bạn

Chào bạn, Đúng lúc tôi cũng vừa dịch và xuất lên bài Chaetodon falcula sau bạn một lúc chứ không phải tôi xoá bài của bạn, xin đừng hiểu lầm nhé. Cảm ơn bạn. PID (thảo luận) 02:05, ngày 1 tháng 11 năm 2012 (UTC)[trả lời]

Gruzia cities

Bạn có thể dùng AWB tạo nhanh các bài đó.--Cheers! (thảo luận) 03:56, ngày 8 tháng 11 năm 2012 (UTC)[trả lời]

thỉnh cầu

Nhờ bạn viết mấy dòng về en:Mardi Gras nhé, đỏ trên trang chính. Cảm ơn bạn--Cheers! (thảo luận) 04:16, ngày 8 tháng 3 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Article requests

Hi! Are you interested in starting Thư Viện Công Cộng Seattle [2] - http://www.spl.org/audiences/vietnamese ? Thanks, WhisperToMe (thảo luận) 04:29, ngày 12 tháng 5 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Thank you so much! I really appreciate it! WhisperToMe (thảo luận) 05:29, ngày 20 tháng 12 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Cái này hình như rong chương trình lý lớp 10 thì phải, mình nhớ có làm thí nghiệm nữa (khoảng năm 95-96 gì đó).--Cheers! (thảo luận) 04:33, ngày 10 tháng 12 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Thí nghiệm bằng cái ống chân không dài chứ.113.161.220.199 (thảo luận) 06:40, ngày 10 tháng 12 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Góp ý

Bạn viết bài nhớ in đậm cụm từ tiêu đề bài đầu tiên và chịu khó thêm nguồn tham khảo nhé. Cảm ơn bạn!  TemplateExpert  Talk - Help 15:22, ngày 12 tháng 2 năm 2014 (UTC)[trả lời]

Một ngôi sao dành cho bạn!

Ngôi sao Cần mẫn
Thân tặng bạn vì những đóng góp rất âm thầm và hữu ích của bạn cho wiki. Chúc sức khỏe bạn. Hoàng Đạt ®, thảo luận ©_ 02:01, ngày 18 tháng 2 năm 2014 (UTC) [trả lời]

Article idea: District of Columbia Public Library

Hi! I found en:District of Columbia Public Library has a page in Vietnamese: http://www.dclibrary.org/vietnamese . Would you be interested in making a Vietnamese Wikipedia stub on it? Thanks, WhisperToMe (thảo luận) 17:24, ngày 14 tháng 12 năm 2016 (UTC)[trả lời]