Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Chúa phù hộ Quốc vương”

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Ngomanh123 (thảo luận | đóng góp)
n Đã lùi lại sửa đổi của 171.248.169.52 (Thảo luận) quay về phiên bản cuối của Thusinhviet
Thẻ: Lùi tất cả
Dòng 1: Dòng 1:
{{tiêu đề nghiêng}}
Bài hát này của Minh Khoa làm ra:
[[File:Band of the Coldstream Guards - God Save the Queen.ogg]]


'''''God Save the Queen''''' ([[tiếng Anh]] có nghĩa là: "Thượng đế hãy phù hộ cho nữ vương") là [[quốc ca]] hay [[hoàng ca]] các nước [[Vương quốc Thịnh vượng chung]], lãnh thổ của các nước này và Lãnh thổ phụ thuộc Vương miện của [[Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland]]. Ở [[New Zealand]], thì bài này là một trong hai bản quốc ca. [[Canada]] dùng bài này làm [[hoàng ca]] cũng như các quốc gia nhìn nhận [[Danh sách vua và nữ hoàng Anh|quốc vương Anh]] là nguyên thủ quốc gia như các thành viên của [[Khối Thịnh vượng chung Anh|Khối thịnh vượng chung Anh]].
1.Sartuday is sunny day


Tác giả bài này vẫn chưa được xác định nhưng nhiều người ghi nhận Henry Carey là người đầu tiên trình tấu bản nhạc này vào năm 1740.
And I can go to play
Vì '''''Queen''''' là "nữ vương," lời nhạc này sẽ đổi thành '''''God Save the King''''' để phù hợp nếu nhà vua là nam giới. Điệu nhạc ''God Save the Queen'', nhưng với lời nhạc khác cũng là hoàng ca của [[Na Uy]] (''Kongesangen'') và quốc ca của [[Liechtenstein]] (''Oben am jungen Rhein'') cùng một số lãnh thổ từng có liên hệ vương tộc với [[hoàng gia Anh]] như [[Hà Lan]] (cho đến năm 1932), [[Phổ (quốc gia)|Phổ]] và [[Đức]] (thời kỳ 1795-1918 với tựa ''Heil dir im Siegerkranz''), [[Nga]] (''Molitva russkikh'' cho đến năm 1833), và [[Thụy Điển]] (thời kỳ 1805-93 với tựa ''Bevare gud vår kung''). [[Thụy Sĩ]] (''Rufst Du, mein Vaterland/O monts indépendants'') cũng một thời dùng điệu nhạc này làm quốc thiều mãi đến năm 1961 mới đổi sang bản khác.


== Nguyên bản tiếng Anh ==
Football or basketball
# <nowiki></nowiki>
#: God save our gracious Queen,
#: Long live our noble Queen,
#: God save the Queen:
#: Send her victorious,
#: Happy and glorious,
#: Long to reign over us:
#: God save the Queen.
#
# <nowiki></nowiki>
#: O Lord, our God, arise,
#: Scatter her enemies,
#: And make them fall.
#: Confound their politics,
#: Frustrate their knavish tricks,
#: On thee our hopes we fix:
#: God save the Queen.
#
# <nowiki></nowiki>
#: Thy choicest gifts in store,
#: On her be pleased to pour;
#: Long may she reign:
#: May she defend our laws,
#: And ever give us cause
#: To sing with heart and voice
#: God save the Queen
#
# <nowiki></nowiki>
#: Not in this land alone,
#: But be God's mercies known,
#: From shore to shore!
#: Lord make the nations see,
#: That men should brothers be,
#: And form one family,
#: The wide world ov'er.
#
# <nowiki></nowiki>
#: From every latent foe,
#: From the assassins blow,
#: God save the Queen!
#: O'er her thine arm extend,
#: For Britain's sake defend,
#: Our mother, prince, and friend,
#: God save the Queen!
#
# <nowiki></nowiki>
#: Lord grant that Marshal Wade
#: May by thy mighty aid
#: Victory bring.
#: May he sedition hush,
#: And like a torrent rush,
#: Rebellious Scots to crush.
#: God save the Queen!


== Tham khảo ==
That all very fun
{{tham khảo}}
* Maclean, Fitzroy, ''Bonnie Prince Charlie'', Canongate Books Ltd. 1989. ISBN 0-86241-568-3
* Percy A Scholes: ''Oxford Companion to Music, Tenth Edition'', OUP
* ''The English Hymnal with Tunes'', OUP, 1906


== Liên kết ngoài ==
2.Sunday is rainy day
* [[:en:Media:Unitedkingdom24.mid|Nhạc MIDI của bài hát]]
* [http://david.jamesnet.ca/britannica/God_Save_the_Queen.ra British National Anthem (Choir)]
* [http://news.bbc.co.uk/olmedia/1035000/audio/_1038758_united_kingdom.ram Listen to the British National Anthem]
* [http://david.national-anthems.net/gb.mid God Save The Queen (MIDI)]
* [http://www.royal.gov.uk/output/page317.asp Official Royal Family site] - National anthem page
* [http://www.pch.gc.ca/progs/cpsc-ccsp/sc-cs/godsave_e.cfm Department of Canadian Heritage] - Royal anthem page
* [http://www.shakespeare-w.com/sounds/uksong.ram British National Anthem sung by choir]
* [http://portal.omroep.nl/mplayer?nav=otgklCsHEbGcZpHpPyB God Save the Queen, recorded at wedding ceremony of Charles and Camilla at St. George's Chapel Windsor - Video from Dutch public television website]
* [http://www.stgeorgesnews.org/2005/04f05.htm God Save Great George our King] - article discussing different versions of the lyrics


[[Thể loại:Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland]]
And I can't go to play
[[Thể loại:Quốc ca]]

[[Thể loại:Hoàng ca]]
But I can play computer game
[[Thể loại:Quân chủ Anh]]

[[Thể loại:Biểu tượng quốc gia New Zealand]]
It is very fun
[[Thể loại:Thánh ca]]
[[Thể loại:Bài hát năm 1744]]
[[Thể loại:Quốc ca châu Âu]]
[[Thể loại:Biểu tượng quốc gia Vương quốc Liên hiệp Anh]]

Phiên bản lúc 12:54, ngày 5 tháng 6 năm 2018

Tập tin:Band of the Coldstream Guards - God Save the Queen.ogg

God Save the Queen (tiếng Anh có nghĩa là: "Thượng đế hãy phù hộ cho nữ vương") là quốc ca hay hoàng ca các nước Vương quốc Thịnh vượng chung, lãnh thổ của các nước này và Lãnh thổ phụ thuộc Vương miện của Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland. Ở New Zealand, thì bài này là một trong hai bản quốc ca. Canada dùng bài này làm hoàng ca cũng như các quốc gia nhìn nhận quốc vương Anh là nguyên thủ quốc gia như các thành viên của Khối thịnh vượng chung Anh.

Tác giả bài này vẫn chưa được xác định nhưng nhiều người ghi nhận Henry Carey là người đầu tiên trình tấu bản nhạc này vào năm 1740.

Queen là "nữ vương," lời nhạc này sẽ đổi thành God Save the King để phù hợp nếu nhà vua là nam giới. Điệu nhạc God Save the Queen, nhưng với lời nhạc khác cũng là hoàng ca của Na Uy (Kongesangen) và quốc ca của Liechtenstein (Oben am jungen Rhein) cùng một số lãnh thổ từng có liên hệ vương tộc với hoàng gia Anh như Hà Lan (cho đến năm 1932), PhổĐức (thời kỳ 1795-1918 với tựa Heil dir im Siegerkranz), Nga (Molitva russkikh cho đến năm 1833), và Thụy Điển (thời kỳ 1805-93 với tựa Bevare gud vår kung). Thụy Sĩ (Rufst Du, mein Vaterland/O monts indépendants) cũng một thời dùng điệu nhạc này làm quốc thiều mãi đến năm 1961 mới đổi sang bản khác.

Nguyên bản tiếng Anh

  1. God save our gracious Queen,
    Long live our noble Queen,
    God save the Queen:
    Send her victorious,
    Happy and glorious,
    Long to reign over us:
    God save the Queen.
  2. O Lord, our God, arise,
    Scatter her enemies,
    And make them fall.
    Confound their politics,
    Frustrate their knavish tricks,
    On thee our hopes we fix:
    God save the Queen.
  3. Thy choicest gifts in store,
    On her be pleased to pour;
    Long may she reign:
    May she defend our laws,
    And ever give us cause
    To sing with heart and voice
    God save the Queen
  4. Not in this land alone,
    But be God's mercies known,
    From shore to shore!
    Lord make the nations see,
    That men should brothers be,
    And form one family,
    The wide world ov'er.
  5. From every latent foe,
    From the assassins blow,
    God save the Queen!
    O'er her thine arm extend,
    For Britain's sake defend,
    Our mother, prince, and friend,
    God save the Queen!
  6. Lord grant that Marshal Wade
    May by thy mighty aid
    Victory bring.
    May he sedition hush,
    And like a torrent rush,
    Rebellious Scots to crush.
    God save the Queen!

Tham khảo

  • Maclean, Fitzroy, Bonnie Prince Charlie, Canongate Books Ltd. 1989. ISBN 0-86241-568-3
  • Percy A Scholes: Oxford Companion to Music, Tenth Edition, OUP
  • The English Hymnal with Tunes, OUP, 1906

Liên kết ngoài