Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Cung điện Heian”

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Dòng 35: Dòng 35:
#{{yk}}Có khá nhiều chữ Hán bị đọc sai. Tôi đã sửa một mớ. <span style="color:white; text-shadow: 3px 3px 2px orange, 0 0 25px blue, 0 0 5px rgb(255, 153, 51);"><font face="Courier New"><b>[[Thành viên:Thusinhviet|Kẹo Dừa✌]]</b></font></span><sup>([[Thảo luận thành viên:Thusinhviet|nhắn cho tôi ^^]])</sup> 16:35, ngày 14 tháng 6 năm 2019 (UTC)
#{{yk}}Có khá nhiều chữ Hán bị đọc sai. Tôi đã sửa một mớ. <span style="color:white; text-shadow: 3px 3px 2px orange, 0 0 25px blue, 0 0 5px rgb(255, 153, 51);"><font face="Courier New"><b>[[Thành viên:Thusinhviet|Kẹo Dừa✌]]</b></font></span><sup>([[Thảo luận thành viên:Thusinhviet|nhắn cho tôi ^^]])</sup> 16:35, ngày 14 tháng 6 năm 2019 (UTC)
#:Triều Đường viện 朝堂院 là một kiến trúc quan trọng của Cung Bình An nhưng luôn bị đọc là Triêu Đường viện. Tôi nghĩ bài này cần phải được chỉnh sửa nghiêm túc lại. <span style="color:white; text-shadow: 3px 3px 2px orange, 0 0 25px blue, 0 0 5px rgb(255, 153, 51);"><font face="Courier New"><b>[[Thành viên:Thusinhviet|Kẹo Dừa✌]]</b></font></span><sup>([[Thảo luận thành viên:Thusinhviet|nhắn cho tôi ^^]])</sup> 16:45, ngày 14 tháng 6 năm 2019 (UTC)
#:Triều Đường viện 朝堂院 là một kiến trúc quan trọng của Cung Bình An nhưng luôn bị đọc là Triêu Đường viện. Tôi nghĩ bài này cần phải được chỉnh sửa nghiêm túc lại. <span style="color:white; text-shadow: 3px 3px 2px orange, 0 0 25px blue, 0 0 5px rgb(255, 153, 51);"><font face="Courier New"><b>[[Thành viên:Thusinhviet|Kẹo Dừa✌]]</b></font></span><sup>([[Thảo luận thành viên:Thusinhviet|nhắn cho tôi ^^]])</sup> 16:45, ngày 14 tháng 6 năm 2019 (UTC)
#:Tất cả các vị trí nơi Tử Thần điện 紫宸殿 đều bị đọc là Chính điện. Mong các bạn dành thời gian chỉnh lý bài này cho ngăn nắp hơn. <span style="color:white; text-shadow: 3px 3px 2px orange, 0 0 25px blue, 0 0 5px rgb(255, 153, 51);"><font face="Courier New"><b>[[Thành viên:Thusinhviet|Kẹo Dừa✌]]</b></font></span><sup>([[Thảo luận thành viên:Thusinhviet|nhắn cho tôi ^^]])</sup> 16:57, ngày 14 tháng 6 năm 2019 (UTC)

Phiên bản lúc 16:57, ngày 14 tháng 6 năm 2019

Cung điện Heian

Đây là cung điện rất đẹp và rất lâu đời, đã có 1200 năm lịch sử, đã là trung tâm thiết triều của Thiên hoàng, công trình kiến trúc rất đẹp, nhưng cũng bị cháy vì hỏa hoạn rất nhiều lần. Và, cung điện cũng gắn liền với thịnh suy quyền lực của Thiên hoàng.

Bài dịch rất tốt rất chất lượng không có link chết. Xin ý kiến của mọi người. [ Chủ tịch Hiệp hội Wikipedia ] thảo luận 04:23, ngày 28 tháng 5 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Đồng ý

Chưa đồng ý

  1.  Chưa đồng ý Tôi chưa có thời gian đọc kỹ nhưng có thể nhận ra rất rõ nhiều đoạn thiếu nguồn. Viết về một công trình lịch sử mà thiếu nguồn là rất nguy hiểm (có lẽ do bài FA bên en từ tháng 9/2007 nên nhiều nguời bỏ bê không tu bổ). Ngoài ra bài bố cục tốt, không mắc lỗi lắp dẫn chứng, may mắn là không có nguồn báo mạng, web để soi ngày truy cập. Ủy quyền ThiênĐế98 gạch phiếu trong trường hợp tôi bận, nếu bài được hoàn thiện. — MessiM10 12:38, ngày 7 tháng 6 năm 2019 (UTC)[trả lời]
    ☑Y Bài đã được bổ sung chú thích.[ Chủ tịch Hiệp hội Wikipedia ] thảo luận 17:01, ngày 7 tháng 6 năm 2019 (UTC)[trả lời]
    Còn 2 thông tin ở đoạn cuối Wiki thành viên Liên minh hội (WTL). — MessiM10 03:45, ngày 8 tháng 6 năm 2019 (UTC)[trả lời]
    ☑Y a User:CVQT đã có chú thích rồi. [ Chủ tịch Hiệp hội Wikipedia ] thảo luận 06:08, ngày 8 tháng 6 năm 2019 (UTC)[trả lời]
    Wiki thành viên Liên minh hội (WTL): Về cơ bản các thông tin đã có nguồn và tôi bắt được thêm một số lỗi hành văn như sau: “nhưng từ thế kỷ 9 trở đi ... chuyển vào Nội cung”, “điều chỉnh kế hoạch đô thị đối xứng”, “cung điện là cấu trúc đầu tiên ... chỉ trong năm 805”, ... dịch chưa rõ ý, rõ nghĩa. Các bạn đừng cố dịch cho thật sát so với bản gốc, càng cố thì rất dễ phát sinh lỗi hành văn. Thiếu ý, sót ý một tí cũng chả sao, vì bản chất dịch cũng là viết mà; lúc đề cử thì tốt nhất đừng nói cái câu “đây là bài dịch”. Cứ phóng bút viết câu cho thoải mái, dùng từ đồng nghĩa, câu đồng nghĩa theo ý mình nhưng đừng lệch nhiều quá về nghĩa là OK. Tôi sẽ cố gắng phát hiện và sửa vào bài (trong phạm vi có thể). — MessiM10 07:55, ngày 8 tháng 6 năm 2019 (UTC)[trả lời]
    ☑Y Đã sửa xong văn bản, trau chuốt lại toàn bộ, bác CVQT, @CVQT: có thể kiểm tra lại rồi, nhờ bạn ThiênĐế98 xem xét và gạch Chưa đồng ý nếu bác CVQT không online. 2001:EE0:5694:3E70:AC8D:8919:25C0:922 (thảo luận) 12:27, ngày 14 tháng 6 năm 2019 (UTC)[trả lời]
    Tôi đã rà lại một số lỗi trong bài và chỉnh sửa trong phạm vi có thể. Nhưng tuy nhiên còn ba chỗ mà tôi thấy câu văn hơi lủng củng và còn hơi hơi văn phong dịch máy, bản thân tôi chưa sửa được vì nó nằm ngoài kiến thức :
    • Thể chế cai trị....ngoại cung trong thành.
    • Bằng chứng khảo cổ ... thế kỷ VII trở đi
    • Cung điện còn có khu nhà ... được phép trong thành
    • Đi cùng sự giảm dần ... Shishinden
    Hy vọng người viết bài có thể sửa những lỗi này để bài trở nên tốt hơn. — MessiM10 14:44, ngày 14 tháng 6 năm 2019 (UTC)[trả lời]
    ☑Y Đã hoàn tất CVQT.  Đ Ô N G - M I N H  15:39, ngày 14 tháng 6 năm 2019 (UTC)[trả lời]

Ý kiến

  1.  Ý kiến Wiki thành viên Liên minh hội (WTL) Vì chưa có thời gian để đọc bài nên tôi chưa thể đánh giá về chất lượng chuyên môn của bài, tuy nhiên tôi có vài lời khuyên nhỏ dành cho bạn mà tôi đã từng nhận được từ bạn Đông Minh: vì mục BVCL/BVT có khá ít người theo dõi cũng như nhiều người chưa hiểu rõ về chủ thể của bài viết, bạn có thể viết một đoạn giới thiệu ngắn những nét chính trong bài và dán ở phía trên nhằm thu hút thêm nhiều đối tượng độc giả hơn! Mẫu tham khảo thì bạn có thể tra từ các ứng cử cũ của tôi nhé!  Definitely Maybe  Nhắn cho tôi 02:38, ngày 5 tháng 6 năm 2019 (UTC)[trả lời]
  1.  Ý kiến Mình có góp ý nhỏ, bạn cần thống nhất về mặt nhập thông tin khi sử dụng bản mẫu {{nihongo}} hoặc {{lang-jp}} (nếu có):

- Nhập phiên âm Hán Việt chỗ thì dùng trường "hanviet", chỗ thì dùng "extra". Quy chuẩn của bản mẫu {{nihongo}} tại Wikipedia tiếng Việt là sử dụng trường "hanviet" để nhập phiên âm Hán Việt nhé.

- Chỗ thì dùng trường "lead", chỗ thì không dùng. Bình thường, dùng trường "lead" chỉ khi từ khóa có ý nghĩa vô cùng quan trọng trong bài viết, thường là từ khóa chính xuất hiện lần đầu (nếu là bài viết về khái niệm), nhằm chú thích rằng đây là tiếng Nhật. File doc của bản mẫu bên Wikipedia tiếng Việt không chú thích rõ, nếu cần bạn có thể đọc bên Wikipedia tiếng Anh.

- Bạn cũng cần thống nhất về phân cấp trong bài viết khi viết. Với từ khóa lớn đầu bài, các trường nhập vào có thể đầy đủ kanji, Hán Việt, kana (nếu từ đó được dịch ra tiếng Việt), lead; còn với các từ còn lại có thể chỉ cần kana, kanji, Hán Việt (nếu cần) là đủ.

Thân--Dương Việt (thảo luận) 10:28, ngày 14 tháng 6 năm 2019 (UTC)[trả lời]

  1.  Ý kiến Có khá nhiều chữ Hán bị đọc sai. Tôi đã sửa một mớ. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 16:35, ngày 14 tháng 6 năm 2019 (UTC)[trả lời]
    Triều Đường viện 朝堂院 là một kiến trúc quan trọng của Cung Bình An nhưng luôn bị đọc là Triêu Đường viện. Tôi nghĩ bài này cần phải được chỉnh sửa nghiêm túc lại. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 16:45, ngày 14 tháng 6 năm 2019 (UTC)[trả lời]
    Tất cả các vị trí nơi Tử Thần điện 紫宸殿 đều bị đọc là Chính điện. Mong các bạn dành thời gian chỉnh lý bài này cho ngăn nắp hơn. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 16:57, ngày 14 tháng 6 năm 2019 (UTC)[trả lời]