Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận:Loan Tể”

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n Maihuongly đã đổi Thảo luận:Loan Tể thành Thảo luận:Loan Tử qua đổi hướng: Tên gọi chính xác
Dòng 6: Dòng 6:
:“仔” trong “灣仔” là tiếng Quảng Đông, có nghĩa là nhỏ, phải đọc là “tể” chứ không đọc là “tử” như trong “仔細” (tử tế). [[Thành viên:Kiendee|Kiendee]] ([[Thảo luận Thành viên:Kiendee|thảo luận]]) 03:29, ngày 6 tháng 7 năm 2017 (UTC)
:“仔” trong “灣仔” là tiếng Quảng Đông, có nghĩa là nhỏ, phải đọc là “tể” chứ không đọc là “tử” như trong “仔細” (tử tế). [[Thành viên:Kiendee|Kiendee]] ([[Thảo luận Thành viên:Kiendee|thảo luận]]) 03:29, ngày 6 tháng 7 năm 2017 (UTC)
::Tôi cũng có hỏi thêm một số bạn Quảng Đông, họ có xác nhận với tôi là chữ này là chữ Quảng Đông, nghĩa là nhỏ. Vậy nếu không còn ý kiến nào khác tôi sẽ đổi hướng bài lại. <span style="color:white; text-shadow: 3px 3px 2px orange, 0 0 25px blue, 0 0 5px rgb(255, 153, 51);"><font face="Courier New"><b>[[Thành viên:Thusinhviet|Kẹo Dừa✌]]</b></font></span><sup>([[Thảo luận thành viên:Thusinhviet|nhắn cho tôi ^^]])</sup> 04:27, ngày 6 tháng 7 năm 2017 (UTC)
::Tôi cũng có hỏi thêm một số bạn Quảng Đông, họ có xác nhận với tôi là chữ này là chữ Quảng Đông, nghĩa là nhỏ. Vậy nếu không còn ý kiến nào khác tôi sẽ đổi hướng bài lại. <span style="color:white; text-shadow: 3px 3px 2px orange, 0 0 25px blue, 0 0 5px rgb(255, 153, 51);"><font face="Courier New"><b>[[Thành viên:Thusinhviet|Kẹo Dừa✌]]</b></font></span><sup>([[Thảo luận thành viên:Thusinhviet|nhắn cho tôi ^^]])</sup> 04:27, ngày 6 tháng 7 năm 2017 (UTC)
:::Loan Tể 灣仔 nghĩa là Vịnh nhỏ (Về nghĩa của chữ Tể 仔, mời bạn xem https://hvdic.thivien.net/whv/仔), bạn {{u|Maihuongly}} nên tham khảo kỹ trước khi đổi tên bài. Mong bạn suy nghĩ và đổi lại tên cũ vì tên này đã được thống nhất trong suốt một thời gian dài. <span style="color:white; text-shadow: 3px 3px 2px orange, 0 0 25px blue, 0 0 5px rgb(255, 153, 51);"><font face="Courier New"><b>[[Thành viên:Thusinhviet|Kẹo Dừa✌]]</b></font></span><sup>([[Thảo luận thành viên:Thusinhviet|nhắn cho tôi ^^]])</sup> 19:25, ngày 28 tháng 5 năm 2020 (UTC)

Phiên bản lúc 19:25, ngày 28 tháng 5 năm 2020

Quận Loan Tể

湾仔 theo tôi nên đọc là Loan Tể thay vì Loan Tử. Theo như bài en:Wan Chai District thì chữ 仔 được đọc là zai2 theo Việt bính. Từ điển Wiktionary tiếng Anh en:wikt:仔 cũng ghi nhận hai âm của chữ này là zi2 (Việt bính, đồng âm với 子) và zai2 (với tư cách là chữ Quảng Đông). Tôi tra một số từ điển Hán-Việt, cũng có chú chữ này khi là chữ Quảng Đông thì đọc âm Tể. Không biết ý kiến của các bạn thế nào ? @ Không biết các bạn Thành viên:Diepphi, Thành viên:Kiendee có ý kiến gì không ? Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 11:15, ngày 2 tháng 7 năm 2017 (UTC)[trả lời]

“仔” trong “灣仔” là tiếng Quảng Đông, có nghĩa là nhỏ, phải đọc là “tể” chứ không đọc là “tử” như trong “仔細” (tử tế). Kiendee (thảo luận) 03:29, ngày 6 tháng 7 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Tôi cũng có hỏi thêm một số bạn Quảng Đông, họ có xác nhận với tôi là chữ này là chữ Quảng Đông, nghĩa là nhỏ. Vậy nếu không còn ý kiến nào khác tôi sẽ đổi hướng bài lại. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 04:27, ngày 6 tháng 7 năm 2017 (UTC)[trả lời]
Loan Tể 灣仔 nghĩa là Vịnh nhỏ (Về nghĩa của chữ Tể 仔, mời bạn xem https://hvdic.thivien.net/whv/仔), bạn Maihuongly nên tham khảo kỹ trước khi đổi tên bài. Mong bạn suy nghĩ và đổi lại tên cũ vì tên này đã được thống nhất trong suốt một thời gian dài. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 19:25, ngày 28 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]