Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận:Chùm nho uất hận”

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Sparrow (thảo luận | đóng góp)
Đề mục mới: →‎Lại tên bài
Dòng 20: Dòng 20:
:Thế đấy, trong hai bản dịch ở Việt Nam thì cái bản dịch được tái bản nhiều lần hiện nay (2007) dùng ''phẫn nộ'', còn cái bản dịch xa xưa ở miền Nam Việt Nam (1972) dùng ''uất hận'', hic, xem ra cũng nên đổi. Chỉ có điều sau khi mọi người đổi thành "Chùm nho uất hận", tôi đã sửa tất tần tật bài viết từ "nổi giận" thành "uất hận", và tạo mục từ đổi hướng, bây giờ có giời mà sửa nếu ko nhờ mấy bác quản lý. [[Thành viên:Viethavvh|Khương Việt Hà]] ([[Thảo luận Thành viên:Viethavvh|thảo luận]]) 16:13, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)
:Thế đấy, trong hai bản dịch ở Việt Nam thì cái bản dịch được tái bản nhiều lần hiện nay (2007) dùng ''phẫn nộ'', còn cái bản dịch xa xưa ở miền Nam Việt Nam (1972) dùng ''uất hận'', hic, xem ra cũng nên đổi. Chỉ có điều sau khi mọi người đổi thành "Chùm nho uất hận", tôi đã sửa tất tần tật bài viết từ "nổi giận" thành "uất hận", và tạo mục từ đổi hướng, bây giờ có giời mà sửa nếu ko nhờ mấy bác quản lý. [[Thành viên:Viethavvh|Khương Việt Hà]] ([[Thảo luận Thành viên:Viethavvh|thảo luận]]) 16:13, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)
Đã đổi toàn bộ ''uất hận'' thành ''nổi giận'' theo thảo luận và theo nguyên bản tài liệu tham khảo, mặc dù từ ''phẫn nộ'' được sử dụng trên bản dịch, và cũng rất hợp nghĩa. [[Thành viên:Viethavvh|Khương Việt Hà]] ([[Thảo luận Thành viên:Viethavvh|thảo luận]]) 16:25, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)
Đã đổi toàn bộ ''uất hận'' thành ''nổi giận'' theo thảo luận và theo nguyên bản tài liệu tham khảo, mặc dù từ ''phẫn nộ'' được sử dụng trên bản dịch, và cũng rất hợp nghĩa. [[Thành viên:Viethavvh|Khương Việt Hà]] ([[Thảo luận Thành viên:Viethavvh|thảo luận]]) 16:25, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)

== Lại tên bài ==

KVH nói thì Chùm nho nổi giận chỉ được dùng trong tài liệu tham khảo chứ không phải tên bản dịch. Nếu đúng như vậy thì cần đổi thành Chùm nho uất hận, bản dịch quan trọng hơn một cuốn sách khác chỉ nhặc tới nó.--[[Thành viên:Sparrow|Sparrow]] ([[Thảo luận Thành viên:Sparrow|thảo luận]]) 22:55, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)

Phiên bản lúc 22:55, ngày 30 tháng 12 năm 2007

"Nhờ tác phẩm này, Steinbeck đã được trao giải Pulitzer vào năm 1940 và giải Nobel Văn học vào năm 1962"

Không nên viết như thế. Người đọc có thể hiểu nhầm là giải Nobel trao cho tác phẩm này.--195.83.178.100 (thảo luận) 15:53, ngày 25 tháng 12 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Tra lịch sử sửa đổi của bài thì đoạn đó do IP 203.160.1.39 thêm vào vào thời điểm 21:28, ngày 25 tháng 12 năm 2007. Khương Việt Hà (thảo luận) 15:33, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)[trả lời]

"Nổi giận" hay "uất hận" hay "phẫn nộ" ?

Thực tình tôi chưa đọc tác phẩm này, cũng như được nghe nói về nó (tôi mới chỉ biết đến bài này sau khi giám sát một một IP thường trùng với tôi trong giờ hành chính). Sau khi xem lịch sử tôi thấy nó được đổi từ nổi giận sang uất hận.<br\> Nếu đúng là từ "wrath" thì tôi nghĩ rằng dùng từ "nổi giận" hoặc phẫn nộ hợp lý hơn từ uất hận. Mặt khác các lần xuất bản đều khác nhau: "uất hận" dùng đầu tiên, sau đó đến "nổi giận", "phẫn nộ".

Nhưng rõ ràng nghĩa của từ "uất hận" (nhẹ nhàng hơn, nội tâm hơn) so với "nổi giận" hoặc "phẫn nộ" (biểu lộ hơn, có thể khiến người khác cảm nhận được) là khác nhau. Nên mong anh/chị nào đã đọc tác phẩm này cho biết dùng từ nào là hợp lý.

Tôi viết phần này vì thấy quay lại phiên bản của từ "uất hận" được dùng năm 1972 so với các mục từ (ở mục "chú thích" và "tham khảo" lại dùng hai từ khác).

Tôi là dân "ngoại đạo" về văn chương. Mong các anh hiểu biết cho ý kiến và sửa lại nếu hợp lý. Truong Manh An (thảo luận) 09:14, ngày 27 tháng 12 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Tôi biên soạn mục từ này dựa vào 2 tài liệu tham khảo ở dưới, cả hai cuốn, trong đó có Từ điển văn học xuất bản ở Việt Nam, đều dùng Chùm nho nổi giận. Sparrow đổi hướng thành Chùm nho uất hận, theo tên phổ biến trong bản dịch tại Việt Nam hơn. Quan điểm của tôi, đúng như Truong Manh An đã chỉ ra ở trên, uất hận nhẹ nhàng và nội tâm hơn. Tuy nhiên, nổi giận lại mang nghĩa một động từ (hay danh động từ) và nó khá phù hợp để chỉ hành động của nhân vật chính, chàng Tom, một thanh niên có tính cách khá cộc cằn, dễ nổi giận, đã từng ngồi tù vì gây hấn. Tom đã mấy lần gây sự với cảnh sát và đặc biệt là lần đánh chết một viên cảnh sát, đẩy kịch tính của tác phẩm lên cao trào. Khương Việt Hà (thảo luận) 15:28, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)[trả lời]

"Uất hận" theo tôi là vẫn để trong lòng còn "phẫn nộ" hay "nổi giận" là đã phát tiết ra ngoài (từ điển tiếng Việt của Hoàng Phê cũng chú giải như thế). Trường hợp này rõ ràng "nổi giận" hay "phẫn nộ" chính xác hơn vì nó đã dẫn đến hành động. Hai bản dịch liệt kê trong bài viết đều không dùng "nổi giận" nhưng từ điển văn học lại ghi là "nổi giận", cá nhân tôi cũng hay nghe hoặc đọc là "chùm nho nổi giận" hơn. Theo tôi nên để là "chùm nho nổi giận", còn "chùm nho phẫn nộ" hay "chùm nho uất hận" là những tên khác. tieu_ngao_giang_ho1970 (thảo luận) 16:06, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Thế đấy, trong hai bản dịch ở Việt Nam thì cái bản dịch được tái bản nhiều lần hiện nay (2007) dùng phẫn nộ, còn cái bản dịch xa xưa ở miền Nam Việt Nam (1972) dùng uất hận, hic, xem ra cũng nên đổi. Chỉ có điều sau khi mọi người đổi thành "Chùm nho uất hận", tôi đã sửa tất tần tật bài viết từ "nổi giận" thành "uất hận", và tạo mục từ đổi hướng, bây giờ có giời mà sửa nếu ko nhờ mấy bác quản lý. Khương Việt Hà (thảo luận) 16:13, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Đã đổi toàn bộ uất hận thành nổi giận theo thảo luận và theo nguyên bản tài liệu tham khảo, mặc dù từ phẫn nộ được sử dụng trên bản dịch, và cũng rất hợp nghĩa. Khương Việt Hà (thảo luận) 16:25, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Lại tên bài

KVH nói thì Chùm nho nổi giận chỉ được dùng trong tài liệu tham khảo chứ không phải tên bản dịch. Nếu đúng như vậy thì cần đổi thành Chùm nho uất hận, bản dịch quan trọng hơn một cuốn sách khác chỉ nhặc tới nó.--Sparrow (thảo luận) 22:55, ngày 30 tháng 12 năm 2007 (UTC)[trả lời]