Thảo luận:Đảo san hô
Thêm đề tàiBình luận mới nhất: 16 năm trước bởi Motthoangwehuong trong đề tài Untitled
Untitled[sửa mã nguồn]
Atoll trong tiếng Việt là đảo san hô [dạng] vòng, nên nếu dịch thành đảo san hô = en:Coral island là chưa chuẩn, do atoll là giai đoạn địa chất trước khi có các Coral island (khi phá nước bên trong bị khô đi do cát, mảnh vụn san hô điền đầy). Tóm tắt lại như sau: Volcanic island-->Atoll--->Coral island. Vương Ngân Hà 00:16, ngày 13 tháng 6 năm 2007 (UTC)
- Đúng là chưa chuẩn nên khi dịch tôi có mở đóng ngoặc với từ tiếng Anh. Tôi thấy hình như ai cũng dịch từ này ra là đảo san hô nên có lẽ theo thông lệ chung đành phải dịch ra là như vậy chớ tôi cũng không biết phải dịch sao cho chính xác. Tiêu đề các đơn vị hành chính Hoa Kỳ dưới đây cũng có ghi là Đảo san hô Kingman (Kingman Atoll), Đảo san hô Midway (Midway Atoll) , Đảo san hô Palmyra (Palmyra Atoll) nhưng không ghi là đảo san hô cho các đảo khác như Đảo Baker, Đảo Howland, Đảo Jarvis mặt dù chúng chính là đảo san hô như nghĩa bạn nói (Coral Islands). Mong các bạn khác góp ý để tìm cho ra một tên đặt chính xác nhất. Cám ơn
Lê Sơn Vũ 00:44, ngày 13 tháng 6 năm 2007 (UTC)
Các từ điển Anh-Việt, Việt-Anh, Nga-Việt, Việt-Nga mà tôi có đều gọi atoll (атолл) là đảo san hô vòng. Vương Ngân Hà 00:52, ngày 13 tháng 6 năm 2007 (UTC)
- Anh là người quản lý wiki tiếng Việt nên tôi nghĩ anh có thể đổi tên bài này dùm tôi hoặc nếu bản thân tôi làm được thì anh chỉ tôi phải làm sao để đổi tên bài. Tôi sẽ sửa bên trong bài ở những chổ cần thiết. Lê Sơn Vũ 01:02, ngày 13 tháng 6 năm 2007 (UTC)